ويكيبيديا

    "خلال فصل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pendant la saison
        
    • durant la saison
        
    • pendant l
        
    • vice versa pendant
        
    On continuera d'utiliser des aéronefs pour surmonter les difficultés que pose le transport de fournitures par la route, en particulier pendant la saison des pluies. UN وسيتواصل استخدام الطائرات للتغلب على الصعوبات التي تعترض نقل الإمدادات برا، ولا سيما خلال فصل الأمطار.
    Ces stratégies comprennent la production de récoltes alimentaires, dont le maïs d'hiver, en ayant recours à l'irrigation pendant la saison sèche. UN وتشمل هذه الاستراتيجيات إنتاج المحاصيل الغذائية، من قبيل الذرة الشتوي، باستعمال الري خلال فصل الجفاف.
    Le pays est bien arrosé en eau, mais on remarque que pendant la saison sèche les régions de savane ont une pluviométrie insuffisante. UN والمياه غزيرة في البلد، ولكن يلاحظ أن الأمطار غير كافية خلال فصل الجفاف في منطقة السهول العشبية.
    L'humidité et la chaleur ainsi que les sangsues dans les forêts durant la saison des pluies, de même que des maladies tropicales virulentes, ont posé des problèmes de santé et compliqué le travail des démineurs. UN كما أدى ارتفاع الرطوبة والحرارة وانتشار العلقات خلال فصل الأمطار، بالإضافة إلى الأمراض الاستوائية الفتاكة إلى التسبب في مخاطر صحية زادت من تعقيد عمل الفنيين العاملين في إزالة الألغام.
    La neige qui les abritait pendant l'hiver devient une ennemie mortelle. Open Subtitles الثلج الذي يحميهم خلال فصل الشتاء أصبح عدوًا مميتًا
    La température varie entre 5 et 32 oC pendant la saison sèche dans la région semi-aride de Karamoja. UN وتتراوح درجات الحرارة فيما بين 5 و 32 درجة مئوية في منطقة كاراموجا شبه القاحلة خلال فصل الجفاف.
    :: D'une consommation de carburant inférieure aux prévisions pour les transports terrestres, du fait de la détérioration des infrastructures routières pendant la saison des pluies UN :: انخفاض استهلاك الوقود للنقل البري نتيجة للضرر الذي لحق بالهياكل الأساسية للطرق خلال فصل الأمطار
    Les Toroboros auraient recruté des enfants dans deux camps de réfugiés, à Tréguine et à Breidjing, pendant la saison des pluies. UN وأفادت التقارير بأن ميليشيا توروبورو جندت أطفالا في مخيمين للاجئين في تريغين وبريجينغ خلال فصل الأمطار.
    Toutefois, la congestion des installations portuaires et les difficiles conditions de transport, en particulier pendant la saison des pluies, devraient exacerber les problèmes de ravitaillement et de réapprovisionnement de la Mission. UN وتتفاقم تحديات إمداد البعثة وإعادة إمدادها بسبب اكتظاظ الموانئ والظروف الصعبة فوق الأرض، خاصة خلال فصل الأمطار.
    La plupart des réfugiés vivent dans des logements de fortune en milieu surpeuplé, ne reçoivent guère de soins de santé et ne mangent pas à leur faim, surtout pendant la saison des pluies. UN ويعيش معظم اللاجئين في مآوى فقيرة ومكتظة، وحصولهم على الرعاية الصحية والأغذية محدود، على نحو تشتد حدته خلال فصل الأمطار.
    Un certain nombre de prisons, dont la prison de Prey Sar à Phnom Penh et les prisons de Kampong Speu et Kampong Chhnang, souffrent de graves pénuries d'eau pendant la saison sèche. UN وعانى عدد من السجون، بما فيها سجون بري سار في بنوم بنه وكامبونغ سبو وكامبونغ شينانغ، من نقص شديد في المياه خلال فصل الجفاف.
    Les inondations d'une ampleur extraordinaire survenues cette année au Pakistan pendant la saison de la mousson ont frappé environ 20 millions de personnes, et fait des milliers de morts et de disparus. UN لقد ألحقت الفيضانات الهائلة خلال فصل الأمطار الموسمية هذا العام، التي بلغت معدلا قلما شهدناه، الضرر بما يقارب 20 مليون شخص وخلفت آلاف الضحايا والمفقودين.
    Qui plus est, de par sa topographie, la plaine alluviale du Moro côté libérien est sujette aux inondations pendant la saison des pluies, et l'exploitation systématique et mécanisée des gisements alluvionnaires n'y est donc pas possible. UN وعلاوة على ذلك، فإن سهل الترسبات الحصوية والرملية لنهر مورو في ليبريا هو عرضة للانغمار الشديد خلال فصل الأمطار، مما يجعل الاستخراج المنظم والآلي للماس من الطمي مستحيلا.
    Certains villages ont créé des unités d'autoprotection et/ou engagé des agents de sécurité pour protéger leurs cultures de mandarines pendant la saison des récoltes. UN وقامت بعض القرى بتشكيل وحدات للحماية الذاتية و/أو استخدمت حراس أمن لحماية محاصيلها خلال فصل جني البرتقال اليوسفي.
    62. De telles attaques sont plus fréquentes pendant la saison sèche, de novembre à avril. UN 62- ويزعم أن هذه الغارات تتزايد خلال فصل الجفاف، اعتباراً من شهر تشرين الثاني/نوفمبر وحتى شهر نيسان/أبريل، أكثر من أي فصل آخر.
    S'il est vrai que la réduction des effectifs de 1 460 hommes pendant la phase 2 sera menée à terme au 31 mars, comme l'a demandé le Conseil de sécurité, les mouvements et la consolidation de certains éléments de la force se poursuivront au-delà de cette date et devront s'achever pendant la saison des pluies. UN 55 - وفي حين سيكتمل تخفيض 460 1 جنديا بحلول 31 آذار/مارس، وفقا لطلب مجلس الأمن، فإن حركة بعض عناصر القوة وحشدها سيواصل بعد هذا التاريخ، وينبغي إكماله خلال فصل الأمطار.
    En outre, le mauvais état du réseau routier, en particulier pendant la saison des pluies, ainsi que le caractère précaire et imprévisible des conditions de sécurité dans certaines régions, en particulier Goz Beïda et Birao, ont continué de poser problème à la Mission. UN وفضلا عن ذلك، فإن رداءة الهياكل الأساسية للطرق ولا سيما خلال فصل الأمطار، إلى جانب الحالة الأمنية الهشة والتي لا يمكن التنبؤ بها في بعض المناطق، ولا سيما في منطقتي قوز بيضا وبيراو، ما زالت تمثل تحديا يواجه البعثة.
    En raison des difficultés du terrain et du manque d'infrastructure routière, en particulier durant la saison des pluies, la force devrait être dotée de véhicules terrestres à grande mobilité et d'une composante aérienne solide. UN وستستلزم طبيعة الأرض القاسية وانعدام البنية التحتية للطرق، لا سيما خلال فصل الأمطار، إمداد البعثة بمركبات برية ذات قدرة عالية على الحركة وبعنصر نقل جوي قوي.
    Avant ce projet, les agriculteurs avaient difficilement accès au principal marché de la région, celui de Sanniquellie, notamment durant la saison des pluies. UN وقبل بدء المشروع، كانت إمكانية وصول المزارعين إلى السوق الإقليمية الرئيسية في سانيكيلي قليلة للغاية، وخصوصا خلال فصل الأمطار.
    Au train où vont les choses, il se pourrait bien que le Gouvernement croate dépense 205 millions de dollars de plus pour subvenir à leurs besoins pendant l'hiver. UN وحسب المعدل الراهن، يحتمل أن تنفق الحكومة الكرواتية مبلغا آخر يصل إلى ٢٠٥ ملايين دولار للعناية بهم خلال فصل الشتاء.
    Les activités sur le terrain, qui sont exécutées par des observateurs militaires déployés dans des antennes et par des équipes d'observation mobiles, sont coordonnées par un quartier général principal à Islamabad et un quartier général arrière à Srinagar durant l'hiver (et vice versa pendant l'été). UN ويتولى تنسيق النشاط في الميدان، الذي يقوم به مراقبون عسكريون يجري نشرهم في مواقع ميدانية وأفرقة مراقبين متنقلة، مقر قيادة رئيسي في إسلام أباد ومقر خلفي في سريناغار خلال فصل الشتاء (ينعكس هذا الوضع خلال فصل الصيف).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد