ويكيبيديا

    "خوفاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par crainte
        
    • par peur
        
    • de peur
        
    • craignant
        
    • de la peur
        
    • peur d
        
    • la crainte
        
    • effrayé
        
    • parce qu
        
    • crainte d
        
    • de crainte
        
    • effrayant
        
    • effrayés
        
    • craignaient
        
    • car il craignait
        
    Il a constaté que personne n'avait osé entreprendre des démarches, par crainte de représailles. UN واستنتج أنه ما من شخص تجرأ على القيام بإجراءات خوفاً من التعرض للانتقام.
    Après sa libération, le requérant aurait cessé toute activité politique par crainte d'être persécuté. UN وكف مقدم البلاغ بعد الإفراج عنه عن ممارسة الأنشطة السياسية خوفاً من الاضطهاد.
    Leur armée se cache derrière des murs par peur d'être exterminée, un mur qui nous résiste depuis 70 ans. Open Subtitles جيشهم يختبيء وراء الجدران خوفاً من الإبادة الجدار الذي تحدّانا وصمد أمامنا خلاب 70 عاماً
    Comment appelle-t-on les animaux qui vivent à l'intérieur d'une enceinte, par peur du loup? Open Subtitles ماذا تطلق على الحيوانات التي تعيش داخل الأسوار خوفاً من الذئاب؟
    Il a constaté que personne n'avait osé entreprendre des démarches, de peur des représailles. UN واستنتج أنه ما من شخص تجرأ على القيام بإجراءات خوفاً من التعرض للانتقام.
    craignant pour sa vie et sa santé, l'auteur a rédigé une telle déclaration. UN وقد كتب صاحب البلاغ إقراراً مماثلاً مشفوعاً بيمين خوفاً على حياته وصحته.
    Un grand musée d'art a retiré une œuvre par crainte des réactions des musulmans. UN وسحب متحف رائد في مجال الفنون عملاً فنياً خوفاً من ردود فعل المسلمين.
    Et elle a été amenée ici par crainte qu'elle ne soit retenue prisonnière par mon frère. Open Subtitles وقد جلبت الى هنا خوفاً من كونها كانت محجوزة كسجينة من قبل أخي
    Le roi m'a ordonné de ne rien faire contre le Grand Moineau ou la Foi militante, par crainte pour la reine. Open Subtitles لقد أمرني الملك بألاّ أخذ أي تصرف ضد الكاهن الأعلى، أو الميلشيات الدينية خوفاً على سلامة الملكة
    Lorsque les thuwar ont pris Tawergha, la plupart des habitants ont fui, par crainte de représailles. UN وعندما سيطر الثوار على تاورغاء، غادرها معظم سكانها خوفاً من الانتقام.
    Pendant son séjour en Suède, sans faire mystère de sa sexualité, il n'a jamais parlé de son orientation sexuelle à un Afghan par crainte de représailles. UN ورغم عدم كتمانه نشاطه الجنسي أثناء وجوده في السويد، فإنه لم يُخبر أي أفغاني عن ميله الجنسي خوفاً من التعرُّض للانتقام.
    Les enfants de l'auteur ne pouvaient plus aller à l'école par crainte du harcèlement. UN ولم يتمكن أبناؤها من الذهاب إلى المدرسة خوفاً من التعرض للمضايقة.
    Comment appelle-t-on les animaux qui vivent à l'intérieur d'une enceinte, par peur du loup? Open Subtitles ماذا تطلق على الحيوانات التي تعيش بداخل الأسوار خوفاً من الذئاب؟
    Il existe également des personnes infectées qui cachent leur maladie par peur de la stigmatisation sociale. UN كما أن هناك أشخاصاً مصابون، ولكنهم يخفون ذلك خوفاً من الوصمة الاجتماعية التي قد تلحق بهم.
    Dans la grande majorité des cas, les victimes ont refusé de porter plainte par peur des représailles. UN وفي الأغلبية الساحقة من الحالات، رفض الضحايا رفع شكاوى خوفاً من العواقب.
    Vous aviez un problème avec moi, car j'étais un républicain modéré et sensé qui ne prenait jamais position de peur de perdre son public. Open Subtitles كانت، أنني كنت جمهوري عاقل معتدل رفضت أن يكون لي موقف حيال أي شيء، خوفاً من أن أخسر المشاهدين
    Il n'a pas osé me parler de peur que je lui inspire de rester. Open Subtitles إنه لم يجرؤ على التحدث معي خوفاً أن أشجعه على البقاء
    craignant pour sa vie et sa santé, l'auteur a rédigé une telle déclaration. UN وقد كتب صاحب البلاغ إقراراً مماثلاً مشفوعاً بيمين خوفاً على حياته وصحته.
    etbienje ne saispas si c'est à cause de la peur, mais j'ai été follement productif. Open Subtitles حسناً لا أعرف إن كان هذا خوفاً متذلل ولكني كنت مثمر للجنون
    La Représentante spéciale pense qu'une des raisons de ce silence est parfois la crainte de s'exposer à une réaction sévère des autorités. UN وتعتقد الممثلة الخاصة أن هذا الصمت يرجع أحياناً إلى إحجام المدافعين عن حقوق الإنسان عن التصرف خوفاً من قسوة رد السلطات.
    Rappelle-toi que le patient est toujours plus effrayé que toi. Open Subtitles فاعلم دائماً أن المريض أكثر خوفاً منك
    Dans un cas porté à la connaissance de l'Inspecteur, des fonctionnaires ont même utilisé de fausses identités pour contacter l'Ombudsman parce qu'ils avaient peur des représailles. UN ويُبين مثال عُرض على المفتش أن الموظفين استخدموا هويات مزيفة للاتصال بأمين المظالم خوفاً من الانتقام.
    L'épouse qui quitte son mari ne peut pas demander d'aide de crainte d'être expulsée ou mise en détention. UN والزوجة التي تهجر زوجها تكون عاجزة عن التماس المساعدة خوفاً من إبعادها أو حبسها.
    Et il n'y a rien de plus effrayant que de conduire aux côtés d'un puma. Open Subtitles و لا يوجد شئ أكثر خوفاً من القيادة بوجود نمر في السيارة
    Mais nous pensions que si nous étions ensemble ... Nous ne serions pas effrayés. Open Subtitles لكننا نعتقد أننا اذا كنا سوياً فـ سيكون الأمر أقلّ خوفاً
    En conséquence, les autres défenseurs de M. Sharif avaient décidé de ne pas se présenter au tribunal parce qu'ils craignaient d'être à leur tour victimes d'un attentat. UN ونتيجة لذلك، قرر باقي محامي الدفاع عن السيد نواز شريف، عدم الترافع أمام المحكمة، خوفاً من تعرضهم للاغتيال.
    L'auteur s'est caché pendant une quinzaine de jours après sa libération car il craignait pour sa vie et sa liberté. UN واختبأ صاحب البلاغ لمدة أسبوعين تقريباً بعد إطلاق سراحه خوفاً على حياته وحريته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد