Lorsqu'il s'agit de crimes de guerre, comme ceux commis en Bosnie-Herzégovine, le moindre compromis est une honteuse trahison de la justice. | UN | وعندما تطرح مسألة جرائم الحرب مثل تلك الجرائم المرتكبة في البوسنة والهرسك، فإن أي حل وسط هو خيانة مخزية للعدالة. |
Le beau-frère de Mme Njamba, soupçonné de trahison, a été tué. | UN | كما قُتل شقيق زوجها للاشتباه في ارتكابه أعمال خيانة. |
Le beau-frère de Mme Njamba, soupçonné de trahison, a été tué. | UN | كما قُتل شقيق زوجها للاشتباه في ارتكابه أعمال خيانة. |
L'inaction devant de tels défis est moralement indéfendable et revient à trahir les principes de la Charte des Nations Unies. | UN | واﻹخفاق في مواجهة هذه التحديات لا يمكن الدفاع عنه من الناحية اﻷخلاقية، وفيه خيانة لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Ne pas prendre ces mesures serait trahir la confiance que les peuples placent dans leur gouvernement et dans les organisations internationales. | UN | وأي شيء أقل من ذلك يعتبر خيانة للثقة التي تعتبر الشعوب أن حكوماتها والمنظمات الدولية أهل بها. |
Les plaignants estimaient que Me Aref avait délibérément trahi leurs intérêts pour gagner des honoraires d'une partie dont les intérêts étaient totalement opposés aux leurs. | UN | ويعتقد المدعون أن السيد عارف قد تعمد خيانة مصالحهم لكي يتقاضى أتعاباً من طرف تتعارض مصالحه تعارضاً تاماً مع مصالحهم. |
C'est pas tromper si elle est d'autre un code postal. | Open Subtitles | ولا تمسى خيانة إذا كان رمز منطقتها مختلف |
Je suppose que c'est pourquoi j'ai entendu le terme "trahison" circuler. | Open Subtitles | أفترض أن هذا هو السبب وراء انتشار كلمة خيانة. |
Oh, tragédie, trahison, des hommes diminués attirés par une renarde rusée. | Open Subtitles | خيانة رجل ضال انقاد الى الضلالة بواسطة امراة مخادعة |
Il y a une issue, mais techniquement, ça implique une trahison de ma part. | Open Subtitles | هناك طريقة للخروجَ من هذا لكن فنيًا، ستورطنّي بإرتكاب إجراء خيانة. |
La trahison est le plus ancien des mobiles pour meurtre. | Open Subtitles | خيانة من أقدم الدافع بتهمة القتل في الكتاب. |
Ce n'est pas une trahison d'en parler. Je suis ton ami. | Open Subtitles | كما تعلمين , لا تعتبر خيانة بان تتحدثي إليّ |
Vous réalisez que me mentir serait un acte de trahison. | Open Subtitles | انتن تعلمن جيداً ان الكذب علي يعتبر خيانة |
Échouer dans cette entreprise serait trahir les victimes des crimes patents. | UN | فعدم القدرة على ذلك سيكون خيانة لضحايا الجرائم الفظيعة. |
Ils nous tortureraient, nous enfermeraient nous demanderaient de trahir tout ce en quoi nous croyons si nous voulons revoir nos enfants un jour. | Open Subtitles | التعذيب و الاعتقال إجبارنا على خيانة كل شيء نؤمن به إذا كنا نريد أن نرى أطفالنا مرة أخرى |
Si j'ai choisi de trahir cet endroit, vous seriez perdu. | Open Subtitles | ،لو اخترت خيانة هذا المكان لكنت ضائعة مني |
Monsignor, Je vous pardonne d'avoir trahi mes confidences au Cardinal Secrétaire d'Etat. | Open Subtitles | يا مونسنيور، أغفر لك خيانة أسرارنا ببوحها لأمين سر الدولة |
L'auteur avait l'intention de tromper cette bonne foi ou cette confiance. | UN | 2 - أن ينوي مرتكب الجريمة خيانة تلك الثقة أو ذلك الاعتقاد. |
Contrôle exercé par le mari/partenaire par jalousie ou par suspicion d'infidélité ; | UN | والرقابة التي يمارسها الزوج/الشريك بسبب الغيرة أو الشك في خيانة الزوجة؛ |
Mais renies le et tu trahis tout ce en quoi les Ferran croient. | Open Subtitles | ولكن ينكره، وكنت خيانة كل ما يعتقد فيران. |
Comment supportez-vous que votre femme vous trompe ? | Open Subtitles | كيف تجعل خيانة زوجتك أمراً لا يثير حنقك؟ |
Ce serait un abus de confiance, une obstruction à la justice. | Open Subtitles | سأكون في خيانة الأمانة، وانت تعرف وعرقلة سير العدالة؟ |
C'est là où elle a tiré quand grand père l'a trompé. | Open Subtitles | وهو ذات المكان الذي أطلقت عليه الرصاص عندما اكتشفت خيانة جدك لها |
Première réflexion : certains ont parlé de rupture de la confiance, ou d'une confiance trahie, après les résultats de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP. | UN | أولاً، تحدث البعض عن انتهاك الثقة أو خيانة الثقة، بعد نتائج مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار. |
Si une victime consentante, qui n'a jamais trahi, est tuée à la place d'un traître, la table de pierre se fendra, et la mort elle-même fera marche arrière. | Open Subtitles | عندما يضحي شخص ما بسبب الخيانة دون خيانة و يُقتل كمذنب المنضدة الحجرية ستنكسر |
C'est un simple cas d'adultère pris en flag en photo. | Open Subtitles | إنها قضية بسيطة إلتقاط صور في قضية خيانة |
La traîtrise de la Corée du Sud ne restera pas sans conséquences. | UN | إن خيانة كوريا الجنوبية سيكون لها ما بعدها. |
Vous travaillez sur sa crainte que paraître déloyal le fera tuer par son propre camp. | Open Subtitles | تعمل على تخويفهم بإعطاء أي تلميح عن خيانة سيجعلهم مقتولين بسبب رفاقهم |
Non, il n'y a pas de tromperie parce qu'il n'y avait pas de "nous". | Open Subtitles | كلا، لم تكن هناك أي خيانة لأننا لم نكن على علاقة |