Dans son étude de 1932, Dunn soulignait à propos de l'expression < < action diplomatique > > : | UN | وقد أوضح دن، في دراسته التي أعدها في عام 1932، فيما يتعلق بمصطلح الإجراءات الدبلوماسية أنه: |
Le Groupe a déjà terminé son étude de présenter son rapport au Secrétaire exécutif. | UN | وقد أكمل الفريق عمله وقدم دراسته منذئذ إلى الأمين التنفيذي للجنة. |
Il a donc décidé de partir en Russie, où il a poursuivi ses études religieuses et est devenu imam. | UN | ونتيجة لذلك، قرر صاحب الشكوى الذهاب إلى روسيا. وفي روسيا، استأنف دراسته الدينية وأصبح إماماً. |
Contrairement au barman, Ken Marion... qui allait finir son service pour rentrer et étudier. | Open Subtitles | على عكس الساقي الذي كان على وشك نهاية دوامه ليكمل دراسته |
Cette situation influe à son tour sur la mise en œuvre que le pays examiné peut faire de ces recommandations. | UN | فهذه الحالة تترك أثراً على الطريقة التي يمكن للبلد الذي تمت دراسته أن ينفّذ بها التوصيات. |
Mais son examen officieux peut nous être utile et nous aider dans notre examen de cette question. | UN | لكن النظر غير الرسمي في الوثيقة قد يلقي بعض الضوء على هذا البند وقد يساعدنا في دراسته. |
Quels instruments et quelles méthodologies le Représentant spécial envisagera-t-il dans le cadre de son étude sur l'extraterritorialité ? | UN | وتساءلت عن الأدوات والمنهجيات التي يمكن أن يستخدمها الممثل الخاص في دراسته للولاية القضائية خارج الإقليم. |
L'Union européenne encourage M. Alston à terminer son étude et à la présenter à la cinquantième session de la Commission des droits de l'homme. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يشجع السيد الستون على إنهاء دراسته وتقديمها للدورة الخمسين للجنة حقوق الانســان. |
C'est là un aspect de la vérification que le Groupe d'experts ne pouvait anticiper à l'époque où il a achevé son étude. | UN | ولم يكن هذا الجانب من عملية التحقق متوقعا عندما أنجز فريق الخبراء دراسته. |
Dans le même rapport, il a présenté une mise à jour de son étude thématique sur la question des industries extractives. | UN | وقدم في التقرير نفسه أيضا معلومات مستكملة عن دراسته المواضيعية الجارية بشأن مسألة الصناعات الاستخراجية. |
Le Groupe de travail poursuit en demandant à l'expert indépendant d'affiner son étude compte tenu des contributions supplémentaires qu'il lui a fournies. | UN | ويواصل الفريق العامل ويطلب إلى الخبير المستقل أن يتوسع في دراسته في ضوء المساهمة الإضافية التي قدمها له. |
Constatant que la proposition présentait des perspectives juridiques intéressantes, d'autres délégations ont estimé qu'il faudrait consacrer davantage de temps à son étude et à son examen. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أن الاقتراح يعرض لوجهات نظر قانونية مهمة، لذا فإن دراسته والتمعن فيه يحتاجان إلى مزيد من الوقت. |
Il a donc décidé de partir en Russie, où il a poursuivi ses études religieuses et est devenu imam. | UN | ونتيجة لذلك، قرر صاحب الشكوى الذهاب إلى روسيا. وفي روسيا، استأنف دراسته الدينية وأصبح إماماً. |
Il a dû par la suite abandonner ses études universitaires. | UN | واضطر بعد ذلك إلى التخلي عن دراسته الجامعية. |
Le 22 février 2007, la Commission Melo a rendu un rapport préliminaire de 86 pages que différents organes du Gouvernement sont en train d'étudier. | UN | وفي 22 شباط/فبراير 2007، نشرت لجنة ميلو تقريرها الأولي المؤلف من 86 صفحة والذي تعكف على دراسته فروع متعددة من الحكومة. |
Actuellement, le traitement des recommandations applicables à chaque pays examiné est inégal et décousu. | UN | حالياً، إن التوصيات المتعلقة بكل بلد تمت دراسته تُعامَل على نحو غير متساوٍ وبطريقة غير مترابطة. |
En conséquence, le Comité considère que la communication est recevable, et procède à son examen quant au fond. | UN | وبالتالي، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول وستواصل دراسته بناء على أسسه الموضوعية. |
Néanmoins, il a été décidé que la première option qui serait examinée en détail serait celle de l'Entreprise en tant qu'exploitant unique d'un projet pleinement intégré. | UN | ومع ذلك، اتفق على أن الخيار اﻷول الذي تلزم دراسته بالتفصيل هو أن تكون المؤسسة المشغل الوحيد لمشروع متكامل تماما. |
Le premier livre qui a été publié en 2008 et recueille le témoignage de 50 femmes paysannes, a été étudié dans toutes les organisations de base. | UN | ونشر في عام 2008 أول كتاب يسجل شهادات 50 من قيادات صغار المزارعين، وجرت دراسته داخل جميع المنظمات الشعبية. |
La CDI doit garder à l'esprit que la complexité de la matière l'oblige à l'examiner en détail. | UN | اذ يجب على لجنة القانون الدولي ألا يغيب عن ذهنها أن الجوانب المعقدة لهذا الموضوع تضطرها الى دراسته بصورة مستفيضة. |
En 1950, il est retourné en Allemagne pour y faire des études universitaires. | UN | وفي عام 1950 عاد إلى ألمانيا لمتابعة دراسته الجامعية. |
Le Comité a suivi cette recommandation pour l'examen de la quatrième tranche. | UN | واتبع الفريق هذه التوصية لدى دراسته لمطالبات الدفعة الرابعة. |
À chaque fois qu'une nouvelle demande est étudiée et que des recommandations sont faites, la Commission acquiert de l'expérience, ce qui devrait lui permettre de mieux planifier ses activités. | UN | ومع كل طلب إضافي تمت دراسته وصدرت توصية بشأنه، يتم اكتساب خبرة ينبغي أن تؤدي إلى تحسين التخطيط الطويل المدى. |
Dans cette étude le Rapporteur spécial a noté que les personnes âgées avaient des droits et qu'elles avaient parfois besoin d'assistance pour les faire respecter. | UN | ويشير المقرر الخاص في دراسته إلى أن المسنين لهم حقوق قد يحتاجون أحيانا إلى مَن يناصرهم في المطالبة بها. |
Il s'est brillamment distingué à l'école Accra, au Collège Achimota et au Collège Queens, à Cambridge. | UN | وتعلم في مدرسة أكرا الثانوية، وفي كلية اشيموتا وكلية كوينز وفي كامبردج، وأتم دراسته الجامعية بتميز. |
A dire vrai, je n'ai pas eu le courage d'entrer dans son bureau depuis... | Open Subtitles | لأقول لك الحقيقة لا أملك الشجاعة لأذهب إلى موقع دراسته |
Mon copain va peut être aller en fac de médecine à U of M. | Open Subtitles | قد يذهب صديقي لإكمال دراسته في جامعة مشيجان |