Le respect de la démocratie et des valeurs humaines est le pilier fondamental de la coexistence civilisée. | UN | إن احترام الديمقراطية والقيم اﻹنسانية دعامة أساسية للتعايش المتحضر. |
Un pilier important de la politique étrangère de la Malaisie a été d'accorder son appui au processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وكان تأييدنـــا لعمليـة الســلام فـــي الشــرق اﻷوسـط دعامة هامة من دعائم السياسة الخارجية لماليزيا. |
16. Le 27 juillet 1995, à 9 h 50, les forces iraquiennes ont procédé à une très forte explosion à proximité du point de coordonnées géographiques NC 470-520 (feuille Sumar) au sud-ouest de la borne frontière 44/6. | UN | ١٦ - وفي ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٥، الساعة ٥٠/٠٩، قامت القوات العراقية بتفجير شديد بالقرب من اﻹحداثيين الجغرافيين NC 470-520 على خريطة سومار، إلى الجنوب الغربي من دعامة الحدود ٤٤/٦. |
Le trafic international des stupéfiants constitue la base financière du terrorisme. | UN | ويشكل الاتجار بالمخدرات على الصعيد الدولي دعامة مالية للإرهاب. |
Les Etats baltes ne peuvent faire exception à cette règle, car c'est le fondement même de la stabilité régionale et mondiale. | UN | ولا يمكــن أن تشكل دول البلطيــق استثناء مــن هذه القاعدة التي هي دعامة لﻷمن العالمي والاقليمــي. |
Un TIPMF est un élément essentiel pour compléter le régime actuel des instruments dans le domaine nucléaire. | UN | وتمثل هذه المعاهدة في رأينا دعامة أساسية تكمل النظام القائم للمعاهدات في المجال النووي. |
De l'avis du Canada, chacun de ces trois piliers est lié aux autres et ils sont tous interdépendants. | UN | وترى كندا أن كل دعامة من هذه الدعائم الثلاث مترابطة ترابطا وثيقا مع الدعامتين اﻷخريين. |
Le Secrétaire général est donc fermement convaincu que pour être plus forte, l'Organisation des Nations Unies doit être dotée d'un volet développement plus fort. | UN | ولذلك، يؤمن الأمين العام إيمانا راسخا بأن أمما متحدة أقوى تحتاج إلى دعامة إنمائية أقوى. |
Elle prend ainsi place aux côtés des Conventions concernant les changements climatiques et la diversité biologique en tant que troisième pilier du nouveau paradigme de développement durable. | UN | ومن ثم فهي تحتل مكانها مع اتفاقيتي تغير المناخ والتنوع البيولوجي باعتبارها دعامة ثالثة لنموذج التنمية المستدامة الجديد. |
Nous pensons que la transparence dans le domaine des armements est un pilier vital de l'édification de la confiance. | UN | ونعتقد أن ذلك الوضوح في التسلح دعامة حيوية لبناء الثقة. |
Les femmes rurales constituent un pilier de la société et exécutent des fonctions vitales en participant à la production agricole et en améliorant les conditions de vie de leurs familles respectives. | UN | وفيما يتعلق بالمرأة الريفية، أشارت إلى أنها دعامة المجتمع وتؤدي وظائف حيوية في المجتمع الهايتي من خلال المشاركة في الإنتاج الزراعي وتحسين مستوى معيشة أسرها. |
30. Le 11 août 1995, à 8 heures et à 14 h 30, 39 éléments iraquiens ont été observés traversant à proximité du point de coordonnées géographiques NC 457-988 (feuille Khosravi), au sud de la borne frontière 51. | UN | ٣٠ - وفي ١١ آب/أغسطس ١٩٩٥، الساعة ٠٠/٠٨ والساعة ٣٠/١٤، شوهد ٣٩ جنديا عراقيا يتجولون بالقرب من اﻹحداثيين الجغرافيين NC 457-988 على خريطة خسروي، إلى الجنوب من دعامة الحدود ٥١. |
4. Le 3 juin 1995, à 9 h 30, les forces iraquiennes ont commencé à déclencher une série de puissantes explosions dans le no man's land, à proximité du point de coordonnées géographiques TP 150-020 (feuille Nim-Istgah Navad), entre le nord de la borne frontière 7/13 et le sud de la borne frontière 7/14. | UN | ٤ - وفي ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٥، الساعة ٣٠/٩٠، شرعت القوات العراقية بتفجير سلسلة من المتفجرات شديدة الانفجار في المنطقة المجردة من السلاح بالقرب من اﻹحداثيين الجغرافيين TP 150-020 على خريطة نيم - استاغ نواد، بين شمال دعامة الحدود ٧/١٣ وإلى الجنوب من دعامة الحدود ٧/١٤. |
Ils ont attaqué le poste frontière iranien, au point de coordonnées géographiques ND 664-298 (feuille Ghasr-e-Shirin), à environ 200 mètres du sud-est de la borne frontière 60/6. | UN | وقامت هذه العناصر بمهاجمة مركز الحدود اﻹيراني عند اﻹحداثيين الجغرافيين ND 664-298 على خريطة قصر شيرين، على بعد حوالي ٢٠٠ متر من الجنوب الشرقي من دعامة الحدود ٦٠/٦. |
Il peut également servir de base à tous les autres rapports demandés aux États parties dans le contexte de la Convention. | UN | ويمكن كذلك أن يمثِّل دعامة أساسية لجميع التقارير الأخرى المطلوبة من الدول الأطراف في سياق الاتفاقية. |
. En particulier, l'Article 29 de la Charte reconnaît le principe du patrimoine commun, qui est un fondement essentiel de la Convention. | UN | ويعترف الميثاق بصورة خاصة، في مادته ٢٩ بمبدأ التراث المشترك، الذي يشكل دعامة رئيسية للاتفاقية. |
L'Instance permanente reconnaît que l'éducation est un élément essentiel du thème spécial. | UN | 9 - ويدرك المنتدى الدائم أن التعليم يمثل دعامة حيوية لهذا الموضوع الخاص. |
Pour la Jamaïque, la bauxite et les alumines sont les piliers de l'économie. | UN | وفيما يخص جامايكا، يلاحظ أن البوكست واﻷلومنيا يشكلان دعامة الاقتصاد. |
Reflet de l'évolution de la situation sur le terrain, l'appel global pour 2007 devrait également inclure un volet consacré aux premières activités de relèvement. | UN | ولما كان النداء الموحد لعام 2007 يعكس تغير الوضع على أرض الواقع، فمن المرتقب أيضا أن يستند إلى دعامة خاصة بالتعافي المبكر. |
La défense des institutions démocratiques est la meilleure façon de traiter les questions sociales, politiques et économiques et, en fait, les principes démocratiques sont la pierre angulaire du MERCOSUR. | UN | فدعم المؤسسات الديمقراطية هو أفضل وسيلة لمعالجة القضايا الاجتماعية والسياسية والاقتصادية، والواقع أن المبادئ الديمقراطية هي ذات دعامة السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي. |
Mets-lui la minerve puis on la place sur la civière. | Open Subtitles | دعينا نثبِّت دعامة حول عنقها ونضعها على المحفة. |
La création d'un tribunal pour juger des crimes de guerre dans l'ex-Yougoslavie constitue certainement l'un des éléments centraux de la réaction de la communauté internationale à ce conflit particulier. | UN | إن إقامة محكمة لجرائم الحرب بالنسبة ليوغوسلافيا سابقا هي بالتأكيد دعامة مركزية في الرد الدولي على هذا الصراع الخاص. |
J'ai mis mon corset après avoir marqué 300 points. | Open Subtitles | لكنني اتلفت دعامة ظهري عندما كنت أفوز بلعبة 300 |
Et j'ai un stent métallique dans mon artère coronaire gauche. | Open Subtitles | ولديّ دعامة معدنية في شرياني التاجي الأيسر. |
"Il a un nouveau collier cervical pour étirer ses vertèbres. | Open Subtitles | حصلت على دعامة رقبة جديدة لتدعم لي الفقرات |
On lui pose un cathéter et une endoprothèse vasculaire. | Open Subtitles | حالتهُ صعبة, نحنُ بحاجة إلي دعامة تُضاف إالي شُريانه. |