Total des besoins, fonds disponibles et dépenses par pilier pour 2012 | UN | مجموع الاحتياجات والأموال المتاحة والنفقات لعام 2012، حسب الركيزة |
Les gouvernements locaux et régionaux réclament depuis longtemps que la culture soit reconnue comme le quatrième pilier du développement durable. | UN | وقد ظلت الحكومات المحلية والإقليمية لفترة طويلة تدعو إلى الاعتراف بالثقافة بوصفها الركيزة الرابعة للتنمية المستدامة. |
pilier 2: Développer une identité nationale commune et la cohésion sociale; | UN | الركن 2: تطوير هوية وطنية مشتركة وبناء التماسك الاجتماعي |
Ne ménageons rien pour faire en sorte que ce pilier continue de soutenir les espoirs de l'humanité pendant les 50 prochaines années également. | UN | فلنفعل كل ما في وسعنا لضمان أن تستمر هذه الدعامة في مساندة آمال البشرية في اﻟ ٥٠ سنة المقبلة كذلك. |
Les activités de la composante (pilier III) demeurent axées sur le renforcement du système judiciaire. | UN | ولا يزال بناء قدرة القضاء المحلي موضع تركيز من قِبل العنصر الثالث. |
Ensemble, ils constituent un programme de développement cohérent, qui est le pilier des activités internationales de développement. | UN | وهي تُشكِّل، مجتمعة، برنامج عمل إنمائي متسق، يمثل العمود الفقري للجهود الإنمائية الدولية. |
Le respect de la démocratie et des valeurs humaines est le pilier fondamental de la coexistence civilisée. | UN | إن احترام الديمقراطية والقيم اﻹنسانية دعامة أساسية للتعايش المتحضر. |
Ce processus interne doit être un pilier essentiel sur lequel repose la confiance du public. | UN | وينبغي أن تكون هذه العملية الداخلية ركيزة أساسية تُبنى عليها ثقة الجمهور. |
S'il y a lieu de se féliciter de ces initiatives, la mise en œuvre du deuxième pilier nécessitera toutefois de surmonter plusieurs difficultés. | UN | وفي حين أن هذه المبادرات الإيجابية أمر محبذ، فإن تنفيذ الركيزة الثانية سيتطلب مع ذلك التغلب على مجموعة من التحديات. |
pilier 10 : Intégration complémentaire des peuples dans la souveraineté | UN | الركيزة العاشرة: اندماج الشعوب اندماجاً تكاملياً مقترناً بالسيادة |
Cela m'amène au second pilier que je souhaite aborder en priorité au cours de cette soixante-deuxième session : le développement. | UN | وهذا يقودني إلى قضية التنمية، وهي الركيزة الثانية التي أود معالجتها كمسألة ذات أولوية خلال الدورة الثانية والستين. |
Le troisième pilier de la responsabilité de protéger a été présenté à cette tribune comme portant atteinte au paragraphe 4 de l'Article 2 de la Charte. | UN | لقد صُورت الركيزة الثالثة من المسؤولية عن الحماية في هذا المنتدى على أنها تنال من الفقرة 4 من المادة 2 من الميثاق. |
Il est important de noter que ce pilier prévoit la collaboration avec les organisations régionales et sous-régionales au titre du Chapitre VIII de la Charte. | UN | ومن المهم أن هذه الركيزة أيضا تنص على التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في إطار الفصل الثامن من الميثاق. |
Cela me conduit au deuxième pilier : le développement économique. | UN | وهذا ينقلني إلى الركن الثاني، أي التنمية الاقتصادية. |
pilier 1: Assurer une démocratie durable et une bonne gouvernance, dans la justice; | UN | الركن 1: كفالة قيام ديمقراطية مستدامة وحكم رشيد وعادل |
pilier 3: Assurer une direction efficace et éclairée, qui sache rendre des comptes; | UN | الركن 3: ضمان قيادة فعالة ومستنيرة وخاضعة للمساءلة |
Ces questions sont au centre de la dimension sociale, le troisième pilier du développement durable. | UN | وتقع هذه القضايا في صلب البعد الاجتماعي، أو الدعامة الثالثة، للتنمية المستدامة. |
Ce pilier comprend un certain nombre de mesures visant à améliorer la situation des femmes sur le marché de l'emploi. | UN | وفي إطار هذه الدعامة صيغ عدد من التدابير الرامية إلى تحسين حالة تأكيد وضع المرأة في سوق العمل. |
Les ministres réaffirment que le développement économique et social est le pilier des objectifs que poursuit l'Organisation des Nations Unies. | UN | 8 - ويعيد الوزراء التأكيد على أن تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية هو العنصر الأساسي في أهداف الأمم المتحدة. |
Le gouvernement reconnaît que les femmes sont le pilier de la deuxième économie et qu'une approche diversifiée est nécessaire pour réduire les disparités. | UN | وتعترف الحكومة بأن المرأة تمثل العمود الفقري للاقتصاد الثاني وتحتاج إلى نهج متعدد الجوانب لمعالجة أوجه التباين. |
Un pilier important de la politique étrangère de la Malaisie a été d'accorder son appui au processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وكان تأييدنـــا لعمليـة الســلام فـــي الشــرق اﻷوسـط دعامة هامة من دعائم السياسة الخارجية لماليزيا. |
Dans le domaine de la sécurité, autre pilier de l'ONU, une responsabilisation accrue est tout autant nécessaire. | UN | هناك أيضا حاجة لتعزيز المساءلة في مجال الأمن وهو ركيزة أخرى من ركائز الأمم المتحدة. |
Instrument de la paix, de la démocratie et des droits de l'homme, pilier incontournable du développement, le dialogue des cultures est, somme toute, un puissant moteur pour | UN | والحوار بين الثقافات آلة قوية بوصفه أداة للسلام والديمقراطية وحقوق الإنسان وأحد أعمدة التنمية التي لا غنى عنها: |
Le développement reste le pilier le plus important du document final. | UN | ولا تزال التنمية أهم ركن من أركان الوثيقة الختامية. |
Nous devons veiller à ce que chaque pilier soit robuste et résistant. | UN | وعلينا أن نضمن أن كل واحد من هذه الأعمدة قوي ولا يتزعزع. |
Tu en as sauvé cinq, dont le pilier de contrôle. | Open Subtitles | لقد أنقذت خمسة منها. من بينها عمود التحكّم. |
La diversité culturelle a été affirmée comme étant un pilier d'un concept plus large du développement durable. | UN | وشُدد على التنوع الثقافي باعتباره من الركائز التي يقوم عليها مفهوم التنمية الآخذ في الاتساع. |
Nous recommandons que le PNUE soit renforcé et doté de véritables pouvoirs en tant que pilier des politiques du système des Nations Unies en matière d'environnement. | UN | ونوصي برفع مستوى برنامج الأمم المتحدة للبيئة وإعطائه سلطة حقيقية بوصفه عماد السياسات البيئية في منظومة الأمم المتحدة. |
Le quatrième pilier est représenté par le développement environnemental pour concilier le développement économique et social avec la protection de l'environnement. | UN | والركيزة الرابعة هي التنمية البيئية لتحقيق الانسجام والتناسق بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة. |