Laissez le son des bols vous traverser, vous nettoyant de la tête aux pieds et tout ce qu'il y a entre. | Open Subtitles | دعوا اصوات الأوعية تغمركم لتطهركم من الرأس إلى اصابع القدم و بكل مكان آخر بينهما |
S'il vous plaît, Laissez descendre les passagers. | Open Subtitles | الرجاء دعوا الركاب أن ينزلوا من القطار أولاً. الرجاء دعوا الركاب أن ينزلوا من القطار أولاً. |
Je vous en achèterai 10 ! Mais Laissez nos enfants être heureux." | Open Subtitles | سأشتري لكم عشرة ارجوكم دعوا اولادنا سعداء |
ils ont appelé tous les Libyens qui désiraient un processus de transition politique à demander instamment à Kadhafi de se retirer. | UN | كما دعوا جميع الليبيين الراغبين في تحقيق عملية الانتقال السياسي إلى حث القذافي على التنحي. |
À cette fin, ils ont demandé la création d'un groupe de travail de la Deuxième Commission. | UN | ولهذا الغرض دعوا إلى إنشاء فريق عامل يتبع اللجنة الثانية. |
Mes parents ont invité des grosses pointures à leur table. | Open Subtitles | أبوايّ فقط دعوا شخص مهم للجلوس في منضدتهم. |
Laissez les parents reprendre la pièce et vous avez juste à vous soucier de sauver l'école. | Open Subtitles | دعوا الاباء ياخذون المسرحية وانت اقلقي فقط بشأن الحفاظ على المدرسة. |
Laissez ces messieurs faire ce qu'ils sont venus faire. | Open Subtitles | فقط دعوا هؤلاء الرجال يفعلوا . ما جائوا إلى هنا لفعله |
Laissez cette ordure brailler. C'est sa spécialité, non, brailler ? | Open Subtitles | دعوا الحقير يصرخ، فهو بارع في ذلك، اصرخ! |
Laissez les médecins légistes bosser. | Open Subtitles | دعوا رجال الأعمال الجنائية يقوموا بعملهم. |
Ne Laissez pas ces querelles fraternelles continuer ainsi | Open Subtitles | دعوا هؤلاء الشقيقان أن يتوقفوا عن المشاجرة |
Mettez-vous des dés dans le nez. Laissez les chats dormir sur votre visage. | Open Subtitles | واحشوا مكعبات النرد في أنوفكم دعوا القطط تنام على وجوهكم |
ils ont appelé à l'élaboration d'un consensus en faveur d'une action à cet égard, qui comprenne la définition de mesures spécifiques. | UN | وفي هذا المضمار، دعوا إلى التوصل إلى توافق في الآراء بخصوص العمل بما في ذلك تحديد تدابير مخصوصة. |
À cet égard, ils ont appelé au renforcement des traités et conventions existant dans ce domaine. | UN | وفي هذا الصدد، دعوا إلى تعزيز المعاهدات والاتفاقات القائمة المتعلقة بالإرهاب. |
Ceux-ci ont demandé aux Haïtiens de se serrer la ceinture, comme au moment où Haïti avait gagné son indépendance sur les champs de bataille en 1804. | UN | فقد دعوا الهايتيين إلى شد أحزمتهم، مشبهين تلك الحالة بما حدث في 1804 عندما أحرزت هايتي استقلالها في ميدان المعركة. |
Ma délégation souhaite s'associer à ceux qui ont demandé au Gouvernement israélien de respecter ses propres engagements. | UN | ويود وفدي أن يضم صوته إلى من دعوا الحكومة اﻹسرائيلية إلى احترام كلمتها. |
Tout en insistant sur la nature privée des flux de fonds envoyés, certains orateurs ont invité à renforcer leur utilisation à des fins productives. | UN | وفي حين أكد بعض المتكلمين على الطابع الخاص لتدفقات التحويلات المالية، دعوا في الوقت نفسه إلى تعزيز استخدامها بشكل منتج. |
Par ailleurs, ils ont lancé un appel en faveur de la signature des instruments relatifs à la réorganisation des forces armées. | UN | كما دعوا إلى توقيع التشريعات اللازمة المتعلقة بإصلاح القوات المسلحة. |
Laisse partir mes amis, allons. | Open Subtitles | يكفي اصطياداً دعوا اصدقائي يذهبون |
Des universitaires et des défenseurs des droits de l'homme appelant à la révision de l'article 112 avaient été menacés ces derniers mois. | UN | وتعرض الأكاديميون والمدافعون عن حقوق الإنسان الذين دعوا إلى مراجعة المادة 112 للتهديد في الشهور الأخيرة. |
Toutefois, ils demandent que les procédures et les processus menés dans ce domaine le soient dans le respect de la souveraineté des États. | UN | بيد أنهم دعوا إلى أن تراعي الإجراءات والعمليات بهذا الصدد سيادة الدول. |
Laissez-le être le héros qu'il doit être. | Open Subtitles | دعوا البقعة يكون البطل الذي يجب أن يكون. |
C'est à moi qu'il faut transmettre toutes vos requêtes. Laissez-les tranquilles. | Open Subtitles | أي شئ تحتاجونه أخبروني به دعوا هذين الاثنين وشأنهما |
Ils demandent également Que le cycle de négociations commerciales de Doha reprenne au plus vite. | UN | كما دعوا إلى استئناف جولة الدوحة للمفاوضات التجارية في أقرب وقت. |
Ils ont aussi souhaité Que la CNUCED continue d'organiser des manifestations et initiatives de ce type à l'avenir. | UN | كما دعوا الأونكتاد إلى الاستمرار في القيام بأنشطة ومبادرات من هذا النوع في المستقبل. |
Ne touchez pas à mes nouilles. | Open Subtitles | دعوا عصائبيتي وشأنها |
Alors Laissez-moi m'asseoir et Que le spectacle commence. | Open Subtitles | إذاً دعوني أذهب لمقعدي و دعوا الألعاب تبدأ |
Laissons les maintes voix de la patrie choisir qui devrait être khan. | Open Subtitles | دعوا الأصوات الكثيرة إذن في الوطن الأم تحتار من يجب أن يكون"الخان". |