deux États seulement n'ont pas encore ratifié la Convention interaméricaine contre le terrorisme. | UN | وثمة دولتان فقط لم تصدقا بعد على اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب. |
Par ailleurs, deux États Membres sont récemment venus s'ajouter à la liste des pays les moins avancés. | UN | وفي الوقت نفسه، أضيفت مؤخرا دولتان أخريان من الدول اﻷعضاء إلى قائمة أقل البلدان نموا. |
Nous avons deux peuples distincts, deux États distincts à Chypre. | UN | فهناك شعبان منفصلان، وهناك دولتان منفصلتان في قبرص. |
Cependant, des problèmes peuvent apparaître en matière de réparations à la suite d’un comportement causé conjointement par deux États ou davantage. | UN | غير أنه يمكن أن تثار مسائل تتعلق بالجبر جراء سلوك شاركت في التسبب به دولتان أو أكثر. |
Dix ans auparavant, quelque 60 États, dont deux États dotés d'armes nucléaires, n'étaient pas Parties au Traité. | UN | فقبل عشر سنوات كان عدد الدول الخارجة عن المعاهدة حوالي 60 دولة بينها دولتان حائزتان لأسلحة نووية. |
Il y a deux nations distinctes, avec des religions, des langues et cultures différentes, et deux États et démocraties distincts à Chypre. | UN | إذ أن هناك أمتين متميزتين لهما دينان مختلفان وكذلك لغتان وثقافتان مختلفتان، ولهما دولتان وديمقراطيتان منفصلتان في قبرص. |
Dix ans auparavant, quelque 60 États, dont deux États dotés d'armes nucléaires, n'étaient pas Parties au Traité. | UN | فقبل عشر سنوات كان عدد الدول الخارجة عن المعاهدة حوالي 60 دولة بينها دولتان حائزتان لأسلحة نووية. |
deux États sont parties à la Convention; trois instruments supplémentaires doivent être déposés pour qu'elle entre en vigueur; | UN | في الاتفاقية دولتان طرفان؛ وهي ما زالت تحتاج إلى ثلاثة إجراءات انضمام إضافية لكي يبدأ نفاذها؛ |
deux États de la région ont déjà aboli leur armée - le Panama en 1990 et le Costa Rica depuis 1948. | UN | وقد تخلصت دولتان في المنطقة بالفعل من جيشيهما، وهما بنما في عام 1990 وكوستاريكا في عام 1948. |
Il a constaté que les parties avaient leurs établissements dans deux États différents, et que ces derniers étaient des États contractants. | UN | كما وجدت أن لكل من الطرفين مكان عمل في دولتين مختلفتين، وأن هاتين الدولتين هما دولتان متعاقدتان. |
deux États de la sous-région, dont l'État où le Comité s'est rendu, prévoient d'introduire le passeport électronique. | UN | وتخطط دولتان في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك الدولة التي تمت زيارتها، لبدء العمل بجوازات السفر الإلكترونية. |
deux États parties avaient adopté une législation nationale spécifique sur l'entraide judiciaire. | UN | فقد اعتمدت دولتان طرفان تشريعات وطنية محدَّدة تنظم المساعدة القانونية المتبادلة. |
Ils ont noté que l'accord entrerait en vigueur dès qu'il serait ratifié par deux États membres au moins. | UN | ولاحظوا أن الاتفاق سيصبح نافذا عندما تصدق عليه دولتان على اﻷقل من الدول اﻷعضاء. |
En outre, un État avait signé et ratifié le Protocole I annexé à la Convention et trois États avaient signé et deux États avaient ratifié le Protocole II. | UN | يضاف إلى ذلك دولة واحدة وقعت البروتوكول اﻷول للاتفاقية وصدقت عليه، في حيـــن وقعت ٣ دول البروتوكول الثاني للاتفاقية وصدقت عليه دولتان. |
deux États parties supplémentaires avaient mis à jour les coordonnées de leur point de contact national. | UN | وقامت دولتان طرفان إضافيتان بتحديث تفاصيل جهة الاتصال الوطنية. |
deux États parties examinés ont accepté de tenir des réunions conjointes à Vienne. | UN | ووافقت دولتان طرفان مستعرَضتان على عقد اجتماعات مشتركة في فيينا. |
deux États parties ont formulé des commentaires précis sur l'application du principe de la double incrimination aux infractions liées à la corruption. | UN | وقد أدلت دولتان طرفان بتعليقات محددة حول تطبيق مبدأ ازدواجية التجريم فيما يخص الجرائم المتعلقة بالفساد. |
deux États parties ont fourni des cartes indiquant les postes frontières où les saisies avaient été effectuées. | UN | وقدَّمت دولتان طرفان خرائط تحدِّد المعابر الحدودية التي وقعت عندها عمليات الضبط. |
deux États ont insisté sur l'usage qui pouvait être fait d'Internet aux fins du trafic d'armes à feu. | UN | وأشارت دولتان بوجه خاص إلى إمكانية استخدام الإنترنت لأغراض الاتّجار بالأسلحة النارية. |
Or, deux Etats membres de l'Union européenne ne sont toujours pas partie à la Convention. | UN | وهناك دولتان من أعضاء الاتحاد اﻷوروبي لم ينضما الى هذه الاتفاقية. |
deux ont indiqué que des surestimations des zones soupçonnées d'être minées avaient nui à la réalisation de progrès. | UN | وأفادت دولتان بأن المبالغة في تقدير مساحات المناطق المشتبه بأنها ملغومة قد حال دون إحراز تقدم. |
Certains de ces États ont indiqué qu'ils feraient le nécessaire pour passer au Protocole modifié, tandis que deux autres restaient fermement opposés à l'idée même de l'extinction du Protocole initial. | UN | وقالت بعض الدول إنها ستنتقل إلى البروتوكول المعدل، واعترضت دولتان اعتراضاً شديداً على إنهاء العمل بالصك الأصلي. |
deux d'entre eux ont indiqué qu'ils prendraient une décision dans ce sens uniquement en cas de réciprocité. | UN | ومن بين هذه الدول، ذكرت دولتان أنهما لا تجيزان استخدام هذه الأساليب إلا في حالة المعاملة بالمثل. |
Il avait proposé que le droit de veto ne puisse s'exercer qu'avec l'appui de deux puissances disposant du veto et de trois autres membres du Conseil. | UN | واقترح ألا يُستخدم حق النقض إلا إذا كانت تؤيده دولتان تملكان حق النقض وثلاثة أعضاء آخرون في المجلس. |