ويكيبيديا

    "دون قيد أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sans limitation ni
        
    • et sans
        
    • sans restriction ni
        
    • sans conditions
        
    • sans réserve
        
    • inconditionnellement
        
    • inconditionnel
        
    • sans restriction ou
        
    • sans limitation aucune
        
    • sans aucune limitation ni
        
    • sans aucune restriction ni
        
    Les dispositions de la présente Convention s'appliquent, sans limitation ni exception aucune, à toutes les unités constitutives des États fédéraux. UN تنطبق أحكام هذه الاتفاقية، دون قيد أو استثناء، على كل الوحدات المكونة للدول الاتحادية.
    Les dispositions de la présente Convention s'appliquent, sans limitation ni exception aucune, à toutes les unités constitutives des États fédéraux. UN تنطبق أحكام هذه الاتفاقية، دون قيد أو استثناء، على كل الوحدات المكوّنة للدول الاتحادية.
    Dans les deux cas, Liu Xia doit être remise en liberté immédiatement et sans conditions. UN ومهما يكن من أمر، فإنه ينبغي الإفراج عنها فوراً دون قيد أو شرط. المناقشة
    Il réaffirme son ouverture à toutes les procédures spéciales thématiques du Conseil, et sa disposition à faciliter leur travail sans restriction ni entrave. UN ويؤكد المغرب مجدداً انفتاحه على جميع الإجراءات الخاصة المواضيعية للمجلس، وسيسهل عملها دون قيد أو شرط.
    Conformément aux efforts sincères qu'il a faits pour permettre un règlement pacifique du différend qui sévit dans le Sud, le Gouvernement soudanais, souligne depuis 1989 qu'il est prêt à parler de paix avec les rebelles sans conditions préalables. UN وإيفاء لالتزام الحكومة الجاد بالسعي نحو إيجاد تسوية سلمية للنزاع في الجنوب، أكدت الحكومة منذ ١٩٨٩ استعدادها للحوار دون قيد أو شرط مع المتمردين، وطرحت برنامجا شاملا للسلام جاء نتاج مؤتمر قومي جامع.
    Le Rapporteur spécial réaffirme que la mise en œuvre de la Déclaration devrait être considérée sans réserve comme un impératif politique, moral, mais aussi juridique. UN ويعيد المقرر الخاص التأكيد على أنه ينبغي اعتبار تنفيذ الإعلان حتمية سياسية وأخلاقية، بل وقانونية أيضا، دون قيد أو شرط.
    Tous les États Membres doivent inconditionnellement verser leurs contributions aux Nations Unies. UN ويتعين على كل الــدول اﻷعضاء أن تدفع دون قيد أو شرط اشتراكاتها لﻷمم المتحدة.
    Nous attendons avec intérêt la tenue de la Conférence de 1995 sur le renouvellement inconditionnel et illimité du Traité sur la non-prolifération. UN وأننا نتطلع إلى مؤتمر ١٩٩٥ لتجديد معاهدة عدم الانتشار دون قيد أو شرط إلى ما لا نهاية.
    À notre sens, les droits des peuples autochtones devraient également être pleinement reconnus au niveau international, comme nous l'avons soutenu sans restriction ou condition d'aucune sorte, dans les négociations concernant la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN " وفي رأينا أن حقوق الشعوب الأصلية يجب أن يُعترف بها كاملاً على المستوى الدولي، كما سبق أن قلنا، دون قيد أو شرط مهما كان نوعه، في مفاوضات الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    Le fonctionnaire qui se prévaut de cette faculté est libre de prendre lui-même les dispositions concernant son voyage, sans limitation aucune quant au choix de l'agence de voyage, du mode de transport, de l'itinéraire et des conditions dans lesquelles le voyage s'effectue. UN ويكون للموظف الذي يستفيد من مثل هذا الترتيب حرية اتخاذ ترتيبات السفر الخاصة به دون قيد أو شرط على اختيار مكتب السفر أو طريقته أو خط سيره أو مستواه.
    Il recommande que l'État partie abroge la règle 4 et rende le recours en habeas corpus pleinement effectif, sans aucune limitation ni restriction. UN وتوصي اللجنة بأن تلغي الدولة الطرف القاعدة 4 وأن تتيح اللجوء إلى سبيل الانتصاف المتمثل في أمر الإحضار إتاحة كاملة دون قيد أو شرط.
    Il y a aujourd'hui dans le nouvel Iraq, des centaines de partis actifs au sein de 20 alliances politiques. Il y a plus de 6 000 organisations de la société civile, des centaines de journaux et de magazines, 40 chaînes de télévision locales et satellites, ainsi que des bureaux de correspondants de médias étrangers du monde entier et qui travaillent en Iraq sans aucune restriction ni condition. UN في العراق الجديد، توجد اليوم مئات الأحزاب التي تنشط ضمن عشرين تكتلا سياسيا، وما يزيد على ستة آلاف منظمة للمجتمع المدني، ومئات الصحف والمجلات، وأربعين قناة تلفزيونية وفضائية محلية، فضلا عن مكاتب مراسلي وسائل الإعلام الأجنبية من مختلف دول العالم يعملون دون قيد أو شرط.
    Les dispositions de la présente Convention s'appliquent, sans limitation ni exception aucune, à toutes les unités constitutives des États fédéraux. UN تنطبق أحكام هذه الاتفاقية، دون قيد أو استثناء، على كل الوحدات المكوّنة للدول الاتحادية.
    Les dispositions de la présente Convention s'appliquent, sans limitation ni exception aucune, à toutes les unités constitutives des États fédéraux. UN تنطبق أحكام هذه الاتفاقية، دون قيد أو استثناء، على كل الوحدات المكوّنة للدول الاتحادية.
    Il rappelle à l'État partie que, en vertu de l'article 50, les dispositions du Pacte < < s'appliquent, sans limitation ni exception aucune, à toutes les unités constitutives des États fédératifs > > (art. 2). UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن المادة 50 من العهد تنص على أن أحكام العهد " تنطبق دون قيد أو استثناء على جميع الوحدات التي تتشكل منها الدول الاتحادية " . (المادة 2)
    Ceci étant, il a demandé que les visites familiales par transports aériens reprennent sans conditions et sans retard, ce que les parties ont accepté. UN وبناء على ذلك، فقد طلب استئناف الزيارات الأسرية عن طريق الجو دون قيد أو شرط وبدون تأخير، وهو ما وافق عليه الطرفان.
    Il avait demandé que les visites familiales par avion reprennent sans conditions et sans retard, ce que les parties avaient accepté. UN وحث الطرفين على استئناف الزيارات العائلية عن طريق الجو دون قيد أو شرط وبدون تأخير، وحصل على موافقة الطرفين على ذلك.
    Ce droit s'applique à tout enfant, sans restriction ni distinction aucune, notamment de sexe, de religion, de race, d'origine nationale, ethnique ou sociale ou de fortune. UN وهو يسري على كل طفل، دون قيد أو تمييز أياً كان نوعه، بما في ذلك التمييز بسبب الجنس أو الدين أو العنصر أو اﻷصل القومي أو العرقي أو الاجتماعي أو الثروة.
    Le Comité recommande vivement à Macao (Chine), conformément à ses obligations découlant de l'article 8 du Pacte, de prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que les travailleurs jouissent de leurs droits syndicaux sans restriction ni ingérence indues. UN توصي اللجنة بقوة، تماشياً مع التزامات ماكاو، الصين، بموجب المادة 8 من العهد، بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان تمتع العمال بحقوقهم النقابية دون قيد أو تدخل لا لزوم لهما.
    Elle réaffirme en particulier son souci de voir le Traité de non-prolifération reconduit de manière indéfinie, sans conditions. UN وتؤكد من جديد بصفة خاصة رغبتها في أن ترى معاهدة عدم الانتشار وقد تم تمديدها الى أجل غير مسمى دون قيد أو شرط.
    Il m'a fallu avoir un enfant.. cet amour sans réserve... Ca m'a montré mon meilleur côté. Open Subtitles تطلّب الأمر تربية طفل بحبّ دون قيد أو شرط لأغدو بأفضل صورة لي
    C'est la raison pour laquelle, lors de la soixantième session, ma délégation soutiendra inconditionnellement l'adoption d'une stratégie antiterroriste. UN ولهذا السبب، سيدعم وفدي دون قيد أو شرط اعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب أثناء الدورة الستين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد