ii) Formation des avocats aux dispositions constitutionnelles pertinentes et aux droits de l'homme; | UN | `٢` تدريب المحامين في مجال اﻷحكام الدستورية ذات الصلة بالموضوع وحقوق اﻹنسان؛ |
iii) Formation des juges aux dispositions constitutionnelles pertinentes et aux droits de l'homme; | UN | `٣` تدريب القضاة في مجال اﻷحكام الدستورية ذات الصلة بالموضوع وحقوق اﻹنسان؛ |
Il a également concentré son attention sur les aspects techniques des conventions et procédures pertinentes. | UN | كما ركّز اهتمامه على الجوانب التقنية من الاتفاقيات والإجراءات ذات الصلة بالموضوع. |
Le Groupe d'experts a également participé à plusieurs réunions, conférences et séminaires internationaux pertinents. | UN | وشارك أعضاء الفريق أيضا في الاجتماعات والمؤتمرات والحلقات الدراسية الدولية ذات الصلة بالموضوع. |
Moyens de vérification : analyse de rapports et documents pertinents | UN | وسائل التحقق: تحليل التقارير والوثائق ذات الصلة بالموضوع |
Les statistiques médicales pour les groupes considérés sont alors comparées pour déterminer toutes différences pertinentes. | UN | ثم تقارن الاحصاءات الصحية الخاصة بالمجموعات لتحديد الاختلافات ذات الصلة بالموضوع. |
Depuis la guerre du Golfe, nous avons demandé avec insistance que l'Iraq se conforme à toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وقد أصررنا منذ نشوب حرب الخليج، على أن يفي العراق بجميع متطلبات قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بالموضوع. |
i) Formation des policiers et des militaires au rôle qu'ils ont à jouer dans la mise en oeuvre des dispositions constitutionnelles pertinentes et des normes relatives aux droits de l'homme; | UN | `١` تدريب الشرطة والعسكريين على دورهما في تنفيذ اﻷحكام الدستورية ذات الصلة بالموضوع وحقوق اﻹنسان؛ |
iv) Initiation des citoyens, par l'intermédiaire des médias et de l'école, aux dispositions constitutionnelles pertinentes et aux droits de l'homme; | UN | `٤` تدريب المواطنين، عن طريق وسائط اﻹعلام والمدارس، في مجال اﻷحكام الدستورية ذات الصلة بالموضوع وحقوق اﻹنسان؛ |
Cette passivité contrevient de façon flagrante aux Conventions de Genève et aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وهذا النهج السلبي يشكل انتهاكا فادحا لاتفاقيات جنيف والقرارات ذات الصلة بالموضوع لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
Ayant examiné les recommandations pertinentes de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, | UN | وقد نظر في التوصيات ذات الصلة بالموضوع الصادرة عن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، |
Rappelant toutes ses résolutions pertinentes et les déclarations du Président du Conseil de sécurité relatives à la médiation, | UN | وإذ تشير إلى جميع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع والبيانات التي أدلى بها رئيس مجلس الأمن فيما يتصل بالوساطة، |
Il importe d'essayer de tirer quelques enseignements pertinents du passé. | UN | ومن المهم محاولة التعلم من بعض الدروس الماضية ذات الصلة بالموضوع. |
D'après le projet de programme de travail, la Commission examinera la plupart des rapports pertinents seulement trois jours avant la fin de la partie principale de la session. | UN | وأضاف قائلاً إنه وفقاً لبرنامج العمل المقترح، ستنظر اللجنة في التقارير ذات الصلة بالموضوع قبل ثلاثة أيام فقط من نهاية الجزء الرئيسي من الدورة. |
Rappelant les principes pertinents énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | إذ تشير إلى المبادئ ذات الصلة بالموضوع الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Les documents pertinents peuvent être communiqués au Comité du programme et de la coordination (CPC) selon que de besoin, dès lors qu'ils sont disponibles. | UN | ويمكن تزويد لجنة البرنامج والتنسيق بالوثائق ذات الصلة بالموضوع حسب توافرها وحسب الحاجة. |
Les observations du Comité sur la question figurent ci-dessous, au chapitre II (chapitre 2 du titre I) du présent rapport. | UN | وترد ملاحظات اللجنة ذات الصلة بالموضوع تحت الباب 2 في الفصل الثاني أدناه. |
Ces nouvelles dispositions devraient être conformes aux obligations qui incombent au Cambodge en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme applicables. | UN | وينبغي أن تكون هذه اﻷحكام بعد تغييرها مطابقة لالتزامات كمبوديا المتعهد بها بموجب الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان ذات الصلة بالموضوع. |
Il a également examiné un certain nombre de questions connexes. | UN | كما نظرت اللجنة في عدد من المسائل ذات الصلة بالموضوع. |
Un calendrier de promulgation de la législation pertinente a également été préparé. | UN | كذلك أعد جدول لاستنان التشريعات ذات الصلة بالموضوع. |
Les instances compétentes étudient actuellement la possibilité de mettre en place une base de données sur les registres d'armes. | UN | تدرس الهيئات ذات الصلة بالموضوع إمكانية إدماج قواعد البيانات المتعلقة بسجلات الأسلحة. |
Les décisions adoptées par le Comité spécial à ce sujet sont consignées au chapitre XII du présent rapport. | UN | وترد قرارات اللجنة الخاصة ذات الصلة بالموضوع في الفصل الثاني عشر من هذا التقرير. |
Assurer la coopération et la participation effectives des milieux scientifiques compétents et d'autres milieux professionnels de toutes les régions du monde. | UN | ضمـان التعــاون واﻹسهـام الفعاليــن من الجماعات العلمية ذات الصلة بالموضوع وغيرها من الجماعات المهنية في سائر أنحاء العالم؛ |
Ce même groupe de travail est aussi chargé de concevoir les mesures d'application des décisions de l'Union européenne en la matière. | UN | وكلـف نفس الفريق أيضا بوضع تدابير لتنفيذ القرارات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي ذات الصلة بالموضوع. |
Il assurait au niveau politique la coordination avec les gouvernements concernés, ainsi qu'avec les organisations internationales et les institutions intéressées. | UN | وقام بالتنسيق على المستوى السياسي مع الحكومات المعنية وفيما بينها، وكذلك مع المنظمات والمؤسسات الدولية ذات الصلة بالموضوع. |
Les quatre rapports correspondants portent sur : | UN | وتعالج التقارير اﻷربعة ذات الصلة بالموضوع ما يلي : |
Le Bahreïn a participé activement aux travaux de toutes les instances multilatérales concernées. | UN | شاركت البحرين بنشاط في جميع المحافل المتعددة الأطراف ذات الصلة بالموضوع. |
La séance tenue à cet effet est publique et les services d'interprétation et de presse y sont assurés, mais elle ne fait pas l'objet d'un compte rendu analytique. | UN | وتكون الجلسة ذات الصلة بالموضوع علنية وتزوَّد بخدمات الترجمة الشفوية والخدمات الصحفية، ولكن لا توضع محاضر موجزة بشأنها. |
L'Opération pour les droits de l'homme au Rwanda continue à maintenir d'utiles contacts et à coordonner son action avec le Bureau du substitut du Procureur. | UN | ولا تزال العملية توالي الاتصال والتنسيق الجاريين مع مكتب نائب المدعي العام فيما يتعلق بجميع اﻷنشطة ذات الصلة بالموضوع. |