Et si Hollis étais celui qui a fait explosé Cytron, elle a couvert ça, aussi. | Open Subtitles | وإن كان هوليس هو من فجر سايترون، فهي كانت تغطي ذلك أيضاً. |
Je vais chercher un moyen de vous coincer pour ça aussi. | Open Subtitles | وإذا لم تتحدث، سأجد طريقة لأحملك مسؤولية ذلك أيضاً. |
Il en va de même pour toute une gamme de politiques ou programmes sectoriels. | UN | وينطبق ذلك أيضاً على مجموعة عريضة من السياسات أو البرامج القطاعية. |
La délégation indienne avait alors proposé de faire de même pour la Convention proprement dite, mais cette proposition n'a pas alors suscité un consensus. | UN | وكان وفد الهند قد اقترح حينها أن يسري ذلك أيضاً على الاتفاقية نفسها، إلا أن هذا المقترح لم يحظ بتوافق الآراء. |
cela est également vrai des règles régissant l'âge de la retraite et des régimes de pension des femmes gérés par convention collective. | UN | ويسري ذلك أيضاً على تنظيم الخطط المتعلقة بسن تقاعد النساء وبمعاشاتهن، وهي خطط تخضع لاتفاقات جماعية. |
Massacrant d'innocents pour le siècle à venir... vous voulez ça aussi ? | Open Subtitles | يذبح ناس أبرياء لمائة عام مقبل أتريدين ذلك أيضاً ؟ |
Tu pensais qu'il allait t'en vouloir pour ça aussi ? | Open Subtitles | هل كنتِ تعتقدين أنّنا سنلومُكِ بشأن ذلك , أيضاً ؟ |
Peut-être que oui, un peu, mais Andy a adoré être Laurié, et peut-être que j'apprendrai à aimer ça aussi. | Open Subtitles | ربما أظنُّ ذلك قليلاً, ولكن آندي أحبّ أن يُستولى على بيته بواسطة لوري وربما سأتعلّم أن أحبّ ذلك أيضاً |
Voulez-vous toutes les deux me donner une seconde pour m'habiller, ou tu veux filmer ça aussi ? | Open Subtitles | ، هلا أمهلتماني للحظة فحسب لأرتدي ثيابي، أم تريدين تصوير ذلك أيضاً ؟ |
Ah, tu dis ça aussi. OK, c'est pas moi. | Open Subtitles | أوه, ان ترى ذلك أيضاً حسناً,أنا لست كذلك |
J'ai lu ça aussi. Tràs chic. | Open Subtitles | قرأت ذلك أيضاً أنتي أنيقة جداً, من غير عجول |
La délégation indienne avait alors proposé de faire de même pour la Convention proprement dite, mais cette proposition n'a pas alors suscité un consensus. | UN | وكان وفد الهند قد اقترح حينها أن يسري ذلك أيضاً على الاتفاقية نفسها، إلا أن هذا المقترح لم يحظ بتوافق الآراء. |
Il en est de même pour le droit d'accéder au patrimoine culturel et aux bénéfices qui en découlent. | UN | وينطبق ذلك أيضاً على الحق في الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به. |
Il en est de même des mesures de transparence et il faudra à cet égard s'inspirer des instruments existants. | UN | وينطبق ذلك أيضاً على تدابير الشفافية التي يجب أن تستلهم في هذا الصدد من الصكوك القائمة. |
Il en ira probablement de même dans l'éducation et dans le secteur de l'emploi. | UN | وينطبق ذلك أيضاً على التعليم وعلى قطاع العمالة. |
Il en allait de même pour l'éducation des enseignants à l'utilisation de la technologie, y compris les applications spatiales; | UN | وينطبق ذلك أيضاً على تثقيف المدرسين بشأن استخدام التكنولوجيا، بما في ذلك التطبيقات الفضائية؛ |
Il en va de même de la maison d'arrêt de Bata, même si elle ne se trouve pas dans une enceinte relevant de la présidence. | UN | ويصدق ذلك أيضاً على سجن باتا، حتى وإن كان لا يقع في مقاطعة يوجد بها قصر الرئاسة. |
cela est également vrai pour de nombreux autres pays. | UN | وينطبق ذلك أيضاً على العديد من البلدان الأخرى. |
Les filles ne savent pas ça, non plus, pas vrai ? | Open Subtitles | الفتيات لا تعرفن عن ذلك أيضاً أليس كذلك ؟ |
Des mesures dans ce sens permettront également aux enfants de mieux s'acquitter de leur rôle de promoteurs et de défenseurs des droits des enfants dans leur vie quotidienne. | UN | وسييسر ذلك أيضاً دور الأطفال كمروجين لحقوق الطفل ومدافعين عنها في حياتهم اليومية. |
Dans le cas des peuples autochtones, ce droit découle également de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | وفي حالة الشعوب الأصلية، ينبع ذلك أيضاً من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
D'autres dispositions et procédures sont laissées à la discrétion des États parties, notamment quant à la forme. | UN | وأمر إيراد المزيد من الأحكام الأخرى متروك للدول الأطراف. وينطبق ذلك أيضاً على صيغة تلك القوانين والإجراءات. |
Cependant, il ne faut pas oublier que la folie peut exiger la même chose. | Open Subtitles | و الشئ الثاني المهم حول الزواج أن الجنون يتطب ذلك أيضاً |
De la sorte, les fonds d'affectation spéciale multidonateurs et leur travail bénéficieront aussi d'une plus grande visibilité. | UN | وسيتيح ذلك أيضاً إبراز الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين وما تنجزه من أعمال بوضوح أكبر. |
cela a également des conséquences sur la réponse en temps opportun du groupe à votre proposition sur ce sujet. | UN | ويؤثر ذلك أيضاً على رد المجموعة في الوقت المناسب على اقتراحكم بهذا الشأن. |