"ذلك أيضاً" - Translation from Arabic to French

    • ça aussi
        
    • de même
        
    • cela est également
        
    • ça non plus
        
    • ce sens permettront également
        
    • également de
        
    • notamment quant
        
    • même chose
        
    • aussi d
        
    • cela a également
        
    Et si Hollis étais celui qui a fait explosé Cytron, elle a couvert ça, aussi. Open Subtitles وإن كان هوليس هو من فجر سايترون، فهي كانت تغطي ذلك أيضاً.
    Je vais chercher un moyen de vous coincer pour ça aussi. Open Subtitles وإذا لم تتحدث، سأجد طريقة لأحملك مسؤولية ذلك أيضاً.
    Il en va de même pour toute une gamme de politiques ou programmes sectoriels. UN وينطبق ذلك أيضاً على مجموعة عريضة من السياسات أو البرامج القطاعية.
    La délégation indienne avait alors proposé de faire de même pour la Convention proprement dite, mais cette proposition n'a pas alors suscité un consensus. UN وكان وفد الهند قد اقترح حينها أن يسري ذلك أيضاً على الاتفاقية نفسها، إلا أن هذا المقترح لم يحظ بتوافق الآراء.
    cela est également vrai des règles régissant l'âge de la retraite et des régimes de pension des femmes gérés par convention collective. UN ويسري ذلك أيضاً على تنظيم الخطط المتعلقة بسن تقاعد النساء وبمعاشاتهن، وهي خطط تخضع لاتفاقات جماعية.
    Massacrant d'innocents pour le siècle à venir... vous voulez ça aussi ? Open Subtitles يذبح ناس أبرياء لمائة عام مقبل أتريدين ذلك أيضاً ؟
    Tu pensais qu'il allait t'en vouloir pour ça aussi ? Open Subtitles هل كنتِ تعتقدين أنّنا سنلومُكِ بشأن ذلك , أيضاً ؟
    Peut-être que oui, un peu, mais Andy a adoré être Laurié, et peut-être que j'apprendrai à aimer ça aussi. Open Subtitles ربما أظنُّ ذلك قليلاً, ولكن آندي أحبّ أن يُستولى على بيته بواسطة لوري وربما سأتعلّم أن أحبّ ذلك أيضاً
    Voulez-vous toutes les deux me donner une seconde pour m'habiller, ou tu veux filmer ça aussi ? Open Subtitles ، هلا أمهلتماني للحظة فحسب لأرتدي ثيابي، أم تريدين تصوير ذلك أيضاً ؟
    Ah, tu dis ça aussi. OK, c'est pas moi. Open Subtitles أوه, ان ترى ذلك أيضاً حسناً,أنا لست كذلك
    J'ai lu ça aussi. Tràs chic. Open Subtitles قرأت ذلك أيضاً أنتي أنيقة جداً, من غير عجول
    La délégation indienne avait alors proposé de faire de même pour la Convention proprement dite, mais cette proposition n'a pas alors suscité un consensus. UN وكان وفد الهند قد اقترح حينها أن يسري ذلك أيضاً على الاتفاقية نفسها، إلا أن هذا المقترح لم يحظ بتوافق الآراء.
    Il en est de même pour le droit d'accéder au patrimoine culturel et aux bénéfices qui en découlent. UN وينطبق ذلك أيضاً على الحق في الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به.
    Il en est de même des mesures de transparence et il faudra à cet égard s'inspirer des instruments existants. UN وينطبق ذلك أيضاً على تدابير الشفافية التي يجب أن تستلهم في هذا الصدد من الصكوك القائمة.
    Il en ira probablement de même dans l'éducation et dans le secteur de l'emploi. UN وينطبق ذلك أيضاً على التعليم وعلى قطاع العمالة.
    Il en allait de même pour l'éducation des enseignants à l'utilisation de la technologie, y compris les applications spatiales; UN وينطبق ذلك أيضاً على تثقيف المدرسين بشأن استخدام التكنولوجيا، بما في ذلك التطبيقات الفضائية؛
    Il en va de même de la maison d'arrêt de Bata, même si elle ne se trouve pas dans une enceinte relevant de la présidence. UN ويصدق ذلك أيضاً على سجن باتا، حتى وإن كان لا يقع في مقاطعة يوجد بها قصر الرئاسة.
    cela est également vrai pour de nombreux autres pays. UN وينطبق ذلك أيضاً على العديد من البلدان الأخرى.
    Les filles ne savent pas ça, non plus, pas vrai ? Open Subtitles الفتيات لا تعرفن عن ذلك أيضاً أليس كذلك ؟
    Des mesures dans ce sens permettront également aux enfants de mieux s'acquitter de leur rôle de promoteurs et de défenseurs des droits des enfants dans leur vie quotidienne. UN وسييسر ذلك أيضاً دور الأطفال كمروجين لحقوق الطفل ومدافعين عنها في حياتهم اليومية.
    Dans le cas des peuples autochtones, ce droit découle également de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وفي حالة الشعوب الأصلية، ينبع ذلك أيضاً من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    D'autres dispositions et procédures sont laissées à la discrétion des États parties, notamment quant à la forme. UN وأمر إيراد المزيد من الأحكام الأخرى متروك للدول الأطراف. وينطبق ذلك أيضاً على صيغة تلك القوانين والإجراءات.
    Cependant, il ne faut pas oublier que la folie peut exiger la même chose. Open Subtitles و الشئ الثاني المهم حول الزواج أن الجنون يتطب ذلك أيضاً
    De la sorte, les fonds d'affectation spéciale multidonateurs et leur travail bénéficieront aussi d'une plus grande visibilité. UN وسيتيح ذلك أيضاً إبراز الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين وما تنجزه من أعمال بوضوح أكبر.
    cela a également des conséquences sur la réponse en temps opportun du groupe à votre proposition sur ce sujet. UN ويؤثر ذلك أيضاً على رد المجموعة في الوقت المناسب على اقتراحكم بهذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more