ويكيبيديا

    "ذي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d
        
    • ayant
        
    • un
        
    • y
        
    • qu
        
    • une
        
    • dont
        
    • sur la
        
    • jamais
        
    • ce
        
    • à deux
        
    • plus
        
    • de la
        
    • A
        
    • à l
        
    En outre, il est illégal d'exercer une discrimination à l'encontre d'une personne handicapée en l'excluant d'une activité sportive, sauf si: UN علاوة على ذلك، من غير القانوني لشخص من الأشخاص أن يميز ضد شخص ذي إعاقة باستبعاد ذلك الشخص من نشاط رياضي، إلا في حالة:
    Camp d'hébergement en dur destiné à accueillir les contingents de l'AMISOM UN معسكر إيواء ذي جدران صلبة لخدمة قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    N'ayant rien trouvé de valeur dans l'appartement, les quatre hommes sont partis. UN وانصرف الرجال الأربعة بعد ذلك عندما لم يعثروا على شيء ذي قيمة بالمسكن.
    Il veille aussi à ce que le système des Nations Unies et la communauté scientifique internationale entretiennent un dialogue constructif. UN كما يهدف المجلس إلى ضمان وجود حوار ذي مغزى بين منظومة الأمم المتحدة والمجتمع العلمي الدولي.
    L'avant-projet de la loi y relative est déjà élaborée. UN ويذكر أن المشروع الأولي للقانون ذي الصلة قد أعد.
    Consacrer aux méthodes de travail un chapitre dans le rapport annuel et une section correspondante dans son introduction ne constitue qu'un pas dans la bonne direction. UN إن إدراج فصل عن طرائق العمل في التقرير السنوي وجزء ذي صلة بذلك في المقدمة ما هو إلا خطوة في الاتجاه السليم.
    L'assertion selon laquelle le Japon s'est emparé d'îles appartenant à la Chine ne repose manifestement sur aucun fondement logique. UN ولذلك فمن الواضح أن هذا التأكيد بأن اليابان قد أخذت الجزر من الصين لا يصمد أمام المنطق بادئ ذي بدء.
    EULEX estime néanmoins que la forte présence internationale au sein de la commission d'appel assurera une garantie suffisante à ces processus. UN ومع ذلك، ترى بعثة الاتحاد الأوروبي أن الوجود الدولي ذي الأغلبية في فريق الطعون سيوفر الضمانات الضرورية للعملية.
    Absence d'une voix faisant autorité pour orienter efficacement les politiques environnementales au niveau mondial; UN الافتقار إلى منبر ذي حجية يوجه السياسة البيئية بصورة فعالة على الصعيد العالمي؛
    Les services leur sont désormais offerts d'une façon bien plus pratique, accessible et globale. UN وتتاح لهم الخدمات الأسرية الآن بطريقة ملائمة وميسرة وشاملة أكثر من ذي قبل.
    d'assurer aux employés une rémunération égale à travail égal; UN كفالة المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية؛
    La proposition d'établir un Bureau élargi du Conseil économique et social ayant un nombre limité de membres mérite d'être examinée attentivement. UN إن فكرة إنشاء مكتب موسع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ذي عضوية محدودة تستحق أن يولى النظر فيها بعناية.
    Le programme régional s'est inspiré de l'approche-programme pour faciliter l'incorporation de questions globales dans un programme rationnel ayant des objectifs stratégiques. UN واستخدم البرنامج اﻹقليمي النهج البرنامجي لتيسير إدراج القضايا المتصالبة في برنامج منطقي ذي أهداف استراتيجية.
    Les minorités nationales y tiennent une plus grande place que dans les programmes antérieurs. UN ويشدد هذا المنهاج تشديداً أكبر من ذي قبل على الأقليات الوطنية.
    un autre État A confirmé qu'une réforme qui permettrait d'accélérer la procédure était en cours d'examen. UN وأكَّدت دولة أخرى أنَّها تنظر حاليًّا في إصلاح قانوني من شأنه أن يعجِّل بالإجراءات أكثر من ذي قبلُ.
    Il faudrait, pour commencer, que les États concernés présentent selon un plan uniforme les éléments dont le Comité A besoin pour prendre sa décision. UN وينبغي بادئ ذي بدء أن تقدم الدول المعنية، وفقا لخطة موحدة، ما تحتاج إليه اللجنة من عناصر لاتخاذ قرارها.
    ce facteur pourrait influer sur la culture traditionnelle et provoquer une transition vers un marché aux techniques modernes, aux rendements élevés et aux produits plus forts. UN وقد يؤثر هذا على الزراعة التقليدية ويؤدي إلى تحول باتجاه سوق ذات تقنيات حديثة وغلة أوفر ومفعول أقوى من ذي قبل.
    Cela étant, la démocratisation correspond à la volonté du Bhoutan de s'orienter plus que jamais vers un développement sans laissés pour compte. UN وهكذا تمثل العملية الديمقراطية برمتها أحد الجهود المبذولة في سبيل جعلها أكثر شمولاً وتركيزاً على التنمية من ذي قبل.
    Le Département A raison de vouloir centraliser une interaction à deux sens avec la société civile au sujet des questions qui intéressent l'Organisation. UN وقد أحسنت الإدارة بقصدها أن تصبح نقطة تنسيق لتفاعل ذي اتجاهين مع المجتمع المدني في المسائل التي تهم الأمم المتحدة.
    Des informations supplémentaires figurent dans la réponse adressée au Comité consultatif qui figure plus bas. UN وترد معلومات إضافية في الرد ذي الصلة المقدم أدناه إلى اللجنة الاستشارية
    En outre, on n'A pas élucidé non plus la disparition du dossier. UN ولم تُسلَّط الأضواء على الظروف التي أحاطت باختفاء الملف ذي الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد