le capital émis de la KPC est entièrement détenu par l'État du Koweït. | UN | وتملك دولة الكويت جميع الأسهم الصادرة في رأس مال مؤسسة البترول الكويتية. |
Par contre, la Suisse est partagée quant à la requête du DAH d'augmenter le capital du Fonds. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن سويسرا ليست مستقرة على رأي فيما يتعلق بمطالبة إدارة الشؤون اﻹنسانية بزيادة رأس مال الصندوق. |
LMUK, qui détient la totalité du capital de UK Seabed Resources Ltd, envisage d'intégrer la société dans son groupe d'entreprises. | UN | وتملك شركة لوكهيد جميع أسهم رأس مال شركة يو كي سيبيد ريزورسز ليميتد، وتعتزم ضم الشركة إلى مجموعة شركاتها. |
Investir dans l'infrastructure nécessaire à l'éducation nécessite un capital initial considérable, mais celui—ci porte ses fruits à long terme. | UN | ويستلزم الاستثمار في الهيكل الأساسي التعليمي رأس مال أولي هائل ولكنه لا يؤتي ثماره إلا بعد وقت طويل. |
La < < démultiplication > > des capitaux d'investissement supplémentaires peut se produire de deux manières. | UN | ومما يُذكر أنه يمكن أن يحصل حشد رأس مال استثمار محلي إضافي بطريقتين اثنتين. |
Les programmes d’électrification rurale, entre autres, demandent une forte intensité de capital et ont échoué dans de nombreux pays en développement. | UN | وتتطلب برامج من قبيل كهربة الريف رأس مال كبيرا ولم تنفذ بنجاح في العديد من البلدان النامية. |
L'industrie rurale nécessite relativement peu de capitaux par emploi. | UN | وتتطلب الصناعة الريفية رأس مال قليل نسبيا لكل وظيفة. |
le capital social est propriété de l'Etat qui en transfère le droit au fonds. | UN | ويكون رأس مال الشركة ملكا للدولة التي تحول هذا الحق إلى الصندوق. |
Elles utilisent le capital le plus important du monde : nos populations. | UN | إنها تستخدم أفضل رأس مال في العالم: شعبُناً. |
le capital total d'une fondation ne doit pas être inférieur à un minimum de 500 000 couronnes durant l'existence de la fondation. | UN | ويجب ألا يقل رأس مال المؤسسة عن حد أدنى يعادل 000 500 كرونة تشيكية خلال فترة وجود المؤسسة. |
LMUK, qui détient la totalité du capital de UK Seabed Resources Ltd., envisage d'intégrer la société dans son groupe d'entreprises. | UN | وتملك شركة لوكهيد جميع أسهم رأس مال شركة يو كي سيبيد ريزورسز ليميتد، وتعتزم ضم الشركة إلى مجموعة شركاتها. |
La disposition concernant la constitution d’un capital de travail de 7 millions par an est nécessaire pour restaurer une situation financière normale à l’Office. | UN | والاعتماد المخصص لتعزيز رأس مال متداول بمبلغ ٧ ملايين دولار في السنة لازم لاستعادة الحالة السوية للوضع المالي للوكالة. |
Ces migrants sont également des personnes représentant un capital social et politique. | UN | وهؤلاء المهاجرون هم أيضا أشخاص لهم رأس مال اجتماعي وسياسي. |
Il est donc essentiel, pour éliminer vraiment la pauvreté, de créer des capacités et de valoriser les ressources humaines, pour permettre aux pauvres d'acquérir un capital humain, physique et financier. | UN | ومن الضروري بالتالي، بهدف القضاء على الفقر بالفعل، أن يُضطلع بتهيئة القدرات وتنمية الموارد البشرية من أجل السماح للفقراء بحيازة رأس مال بشري ومادي ومالي. |
La situation actuelle prive le continent du capital humain dont il a tant besoin pour que ses perspectives de croissance soient durables. | UN | وهذا الوضع الراهن يحرم القارة من رأس مال بشري هي في مسيس الحاجة إليه تحقيقا لاحتمالات النمو المستمر. |
al-Tayyib a travaillé comme journalière dans les champs mais, par son labeur et ses aptitudes, elle a pu acquérir de l'expérience et des capitaux. | UN | وكانت بتول الطيب تعمل أجيرة في الحقول، وكانت متفانية ومتقنة لعملها مما أكسبها خبرة من غير رأس مال. |
Elle nécessite souvent moins de capital et est moins dépendante de l'endettement et du crédit; elle peut donc engendrer, pour les agriculteurs, un revenu disponible plus élevé. | UN | كما أنها غالبا ما تستلزم رأس مال أقل واعتمادا أدنى على الديون والقروض؛ ونتيجة لذلك، فهي قادرة على توليد مداخيل تصرفية أكثر للمزارعين. |
Pour inverser cette tendance, nous avons besoin de capitaux pour exploiter l'énergie hydro-électrique ou solaire, dont nous disposons en abondance. | UN | ولعكس مسار هذا الاتجاه نحتاج الى رأس مال لاستغلال الطاقة الكهرمائية أو الطاقة الشمسية، ولدينا وفرة منهما. |
Il comprend une réserve de trésorerie de 245 080 euros. | UN | وتشمل هذه الميزانية رأس مال احتياطياً يساوي 080 245 يورو. |
L'opportunité de la participation du gouvernement ou d'une société du pays d'implantation au capital d'un projet minier est fonction en dernière analyse des conditions particulières à ce pays. | UN | واستصواب مشاركة حكومة بلد مضيف أو إحدى شركاته في رأس مال مشروع تعدين يعتمد، في نهاية المطاف، على الظروف الخاصة بكل بلد. |
Les banques d'importance systémique devraient ainsi disposer de fonds propres additionnels représentant entre 1 et 2,5 % des actifs pondérés en fonction des risques. | UN | إذ يشترط أن يكون لدى هذه المؤسسات رأس مال إضافي يتراوح ما بين 1 و2.5 في المائة من الأصول المرجحة على أساس المخاطر. |
Le 25 février 2009, le Département du logement et du développement urbain des États-Unis a annoncé l'attribution d'un don de reprise de 9 415 808 dollars au fonds d'équipement du logement public de l'Administration du logement des Îles vierges. | UN | 35 - وفي 25 شباط/فبراير 2009، أعلنت وزارة الإسكان والتنمية الحضرية في الولايات المتحدة عن منحة إنعاش قيمتها 808 415 9 دولارات لصالح صندوق رأس مال الإسكان العام التابع لهيئة الإسكان في جزر فرجن. |
Ils maintiennent des modes de production et de consommation non viables et accaparent avec voracité les capitaux et les ressources des pays en développement. | UN | فهي تبقي على أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وتبتلع بنهم رأس مال البلدان النامية ومواردها. |
des investissements intensifs ont pour effet d'accélérer le progrès technologique dans la mesure où, en créant de nouveaux équipements ou en remplaçant ceux qui existent déjà, on augmente la part de la production à base de techniques à fort rendement énergétique. | UN | ومن شأن المعدل العالي للاستثمارات أن يعجل من التغير التكنولوجي نظرا ﻷن إضافة رأس مال جديد إلى المخزونات القائمة أو الاستعاضة عنها يزيد من نسبة الانتاج الذي يعتمد على تكنولوجيات فعالة من حيث الطاقة. |
terminé en capital de la Caisse (dollars) | UN | اﻷصــول بدولارات الولايات المتحدة ـ رأس مال الصندوق |