On trouvera ci-joint copie du texte de cette loi. | UN | وتجدون ربطا صورة عن هذا القانون. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre qui vous est adressée par le Gouvernement libanais concernant l'existence d'une initiative visant à présenter un projet de résolution sur les relations libano-syriennes au Conseil de sécurité. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإيداعكم ربطا الرسالة الموجهة من الحكومة اللبنانية إلى سعادتكم حول وجود اتجاه للتقدم بمشروع قرار إلى مجلس الأمن يتعلق بالعلاقات اللبنانية السورية. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la liste des agressions israéliennes commises contre le Liban le 31 août 2006 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا لائحة بالاعتداءات الإسرائيلية على لبنان في 31 آب/أغسطس 2006. |
Conformément à la résolution 1088 (1996) du Conseil de sécurité, je vous fais parvenir ci-joint le rapport mensuel sur les activités de la Force de stabilisation. | UN | عملا بقرار مجلس اﻷمن ١٠٨٨ )١٩٩٦(، أرفق ربطا التقرير الشهري عن عمليات قوة تثبيت الاستقرار. |
Toutefois, il convient de noter que les Règlements de défense établissent un lien direct entre les actes de terrorisme et l'État d'Israël, son gouvernement ou sa population. | UN | ومع ذلك تجدر الإشارة إلى أن أنظمة الدفاع تربط أفعال الإرهاب ربطا مباشرا بدولة إسرائيل أو حكومتها أو شعبها. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un récapitulatif des violations qu'Israël a commises durant la période allant du 8 au 14 février 2010. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا موجزا إحصائيا بالخروقات الإسرائيلية خلال الفترة الممتدة من 8 ولغاية 14 شباط/فبراير 2010. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un état récapitulatif des violations commises par Israël durant le mois de mars 2010 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا موجزا إحصائيا بالخروقات الإسرائيلية خلال شهر آذار/مارس 2010 (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un récapitulatif statistique des violations commises par Israël au cours du mois de juin 2010 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا موجزا إحصائيا بالخروقات الإسرائيلية خلال شهر حزيران/يونيه 2010 (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un récapitulatif statistique des violations commises par Israël au cours du mois de mai 2010 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا موجزا إحصائيا بالخروقات الإسرائيلية خلال شهر أيار/مايو 2010 (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une plainte au sujet des forces de l'ennemi israélien qui, le 25 août 2011, ont ouvert le feu en direction du territoire libanais, avec des mitrailleuses de moyen calibre. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا نص شكوى ضد قوات العدو الإسرائيلي لقيامها بتاريخ 15 آب/أغسطس 2011 على إطلاق النار باتجاه الأراضي اللبنانية أثناء تنفيذ رماية بالأسلحة الرشاشة المتوسطة. |
D'ordre de mon gouvernement, je vous fais tenir ci-joint le texte d'une plainte contre les forces de l'ennemi israélien dont deux éléments rattachés à une patrouille ont, en date du 13 septembre 2011, franchi la barrière technique aux abords de la localité de Kfarchouba. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا نص شكوى ضد قوات العدو الإسرائيلي لقيام عنصران من دورية تابعة لها بتاريخ 13 أيلول/سبتمبر 2011، على اجتياز الخط التقني في خراج بلدة كفرشوبا. |
D'ordre de mon gouvernement, je vous fais tenir ci-joint un état récapitulatif des violations qu'Israël a commises entre le 15 et le 21 décembre 2006 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا موجزا إحصائيا بالخروقات الإسرائيلية خلال الفترة بين 15 و 21 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint deux tableaux statistiques indiquant le nombre total de violations commises par Israël contre le Liban en février et mars 2005. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا جدولين إحصائيين بالخروقات الإسرائيلية للسيادة اللبنانية خلال شهري شباط/فبراير وآذار/مارس 2005. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un tableau récapitulant les violations commises par Israël à l'encontre de la souveraineté libanaise au cours du mois d'août 2005, dont le nombre s'élève au total à 79 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا جدولا إحصائيا بالخروقات الإسرائيلية للسيادة اللبنانية خلال شهر آب/أغسطس 2005، البالغ عددها 79 خرقا. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la liste des actes d'agression que les forces israéliennes ont commis contre le Liban entre le 1er et le 5 septembre 2006 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا لائحة بالاعتداءات الإسرائيلية على لبنان في الفترة ما بين 1 أيلول/سبتمبر 2006 و 5 أيلول/سبتمبر 2006. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un tableau statistique concernant les atteintes à la souveraineté du Liban qu'Israël a commises en décembre et dont le nombre s'élève à 96 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا جدولا إحصائيا مفصلا بالخروقات الإسرائيلية للسيادة اللبنانية خلال شهر كانون الأول/ديسمبر 2005، البالغ عددها 96 خرقاً. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une liste récapitulative des agressions qu'Israël a commises contre le Liban entre le 24 et le 28 août 2006 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا لائحة بالاعتداءات الإسرائيلية على لبنان ما بين 24 آب/أغسطس 2006 و 28 آب/أغسطس 2006. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la liste des actes d'agression que les forces israéliennes ont commis les 28 et 29 août 2006 contre le Liban (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا لائحة بالاعتداءات الإسرائيلية على لبنان ما بين 28 آب/أغسطس 2006 و 29 آب/أغسطس 2006. |
Le canevas sous-tendant l’exposé de ces éléments sera un cadre logique qui établira un lien hiérarchique entre ces éléments. | UN | وتنهض هذه البيانات على إطار عمل منطقي يربط العناصر ربطا منظما على نحو هرمي. |
Le document susmentionné tente d'établir un lien direct entre le tunnel du Mur ouest et la mosquée Al-Aqsa, ce qui est inexact et fallacieux. | UN | إن الوثيقة المذكورة أعلاه تحاول ربط نفق الحائط الغربي ربطا مباشرا بالمسجد اﻷقصى. وهذا التصوير لﻷمر خادع ومضلل. |
Cela prouve bien qu'il est essentiel de lier les activités de plaidoyer et la mobilisation des ressources de façon plus étroite. | UN | ويبين ذلك الحاجة الماسة إلى ربط جهود الدعوة بحشد الموارد ربطا وثيقا. |
La Force continue d'appliquer les directives relatives à la budgétisation axée sur les résultats afin de faire apparaître clairement la corrélation entre les cadres budgétaires et le plan d'exécution de son mandat. | UN | تواصل القوة تطبيق المبادئ التوجيهية للميزنة القائمة على النتائج لإتاحة ربط أطر العمل ربطا واضحا بخطة تنفيذ ولاية القوة. |
Les plans du gouvernement du territoire en vue de mettre en place un programme de visite d'une journée en reliant directement le service de transbordeurs du territoire aux navires de croisière faisant escale à Antigua, devraient aider à développer le secteur des excursions, ce qui profiterait aux taxis, guides touristiques et boutiques de détail de Montserrat. | UN | ويتوقع أن تساعد خطط حكومة الإقليم الرامية إلى وضع برنامج للجولات السياحية التي تستغرق يوما واحدا وربط خط عبارات الإقليم ربطا مباشرا بالبواخر السياحية الراسية في أنتيغوا، في دعم قطاع زيارات اليوم الواحد بما يعود بالنفع على سيارات الأجرة والمرشدين السياحيين ومنافذ البيع بالتجزئة في موتسيرات. |
L’article 11 devrait être plus étroitement lié à l’article 8. | UN | ينبغي ربط المادة ١١ بالمادة ٨ ربطا وثيقا. |
La FAO s'emploie à appliquer l'approche-programme sous différentes formes, tout en veillant à ce que son assistance soit étroitement liée aux cadres nationaux de programmation. | UN | وتواصل الفاو تطبيق النهج البرنامجي بأشكال مختلفة بينما تضمن في الوقت نفسه ربط مساعدتها ربطا وثيقا بأطر البرمجة الوطنية. |
Ceci démontre encore une fois que la société paraguayenne s'efforce résolument d'établir un lien avec ce qu'il y a de meilleur dans la civilisation universelle. | UN | وهذا مجرد مظهر آخر يشير إلى الجهود التي يبذلها المجتمع في باراغواي لربط نفسه ربطا محكما بأفضل ما تنطوي عليه الحضارة العالمية. |