Par conséquent, le groupe de travail ne devrait pas se réunir avant l'automne 2012, voir le printemps 2013. | UN | وأضافت أنه ينبغي، لهذا، أن يجتمع الفريق العامل قبل خريف عام 2012 أو قبل ربيع 2013. |
Les résultats de cette enquête seront disponibles au niveau national au printemps 2012 et au niveau européen au début de l'année 2013. | UN | وستتاح نتائج هذه الدراسة الاستقصائية على المستوى الوطني في ربيع عام 2012 وعلى المستوى الأوروبي في مطلع عام 2013. |
Selon le calendrier de la procédure, l'arrêt en l'espèce devrait être rendu au printemps 2013; | UN | ووفقا للجدول الزمني للإجراءات، يُتوقع أن يصدر الحكم في هذه القضية في ربيع عام 2013؛ |
Au printemps 1992, l'évêque aurait finalement échappé à la vigilance de ses gardiens et rejoint la clandestinité où il se trouverait à présent. | UN | وفي ربيع عام ٢٩٩١، قيل إن المطران تمكن أخيرا من الافلات من حراسه وانضم إلى المقاومة السرية حيث لا يزال. |
L'étude sera achevée au printemps de 1997 avant la réalisation d'un examen général de la future organisation des forces armées danoises. | UN | وستنتهي هذه الدراسة في ربيع عام ٧٩٩١ وهو الوقت المحدد ﻹعادة النظر بوجه عام في التنظيم المقبل للقوات المسلحة الدانمركية. |
printemps 1983 Professeur associé, faculté de droit, Université de New York | UN | ربيع ١٩٨٣: أستاذ زائر في كلية القانون بجامعة نيويورك |
Au printemps 1995, sa condamnation à mort a été commuée en emprisonnement à vie. | UN | وفي ربيع عام ١٩٩٥ خفف الحكم باﻹعدام إلى السجن مدى الحياة. |
Entre le printemps et le dernier trimestre de 1998, il y aura une nouvelle réduction progressive du nombre des bénéficiaires. | UN | وسيجري بين ربيع عام ١٩٩٨ والربع اﻷخير من عام ١٩٩٨ تخفيض تدريجي آخر في عدد المستفيدين. |
Au printemps 1948, après deux guerres mondiales et des siècles de conflits, le monde voyait des soldats oeuvrer pour la paix. | UN | وفي ربيع عام ١٩٤٨، بعد حربين عالميتين وقرون من الصراع، رأى العالم جنودا يعملون في خدمة السلام. |
∙ Au printemps de 1988, l'EEM a réussi des tests de production en série; il a procédé ensuite à des tests de munitions. | UN | ● في ربيع عام ١٩٨٨، أجريت في منشأة المثنى العامة تجارب ناجحة لﻹنتاج على مستوى صناعي؛ وتلتها تجارب على الذخيرة. |
La nouvelle carte sera mise en circulation au printemps 1999. | UN | وسوف تستخدم البطاقة الجديدة في ربيع عام ١٩٩٩. |
Ces recommandations ont donc été soumises pour approbation au Conseil économique et social à sa session de printemps de 1989. | UN | ومن ثم فقد قدمت إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لإقرارها في دورته المعقودة في ربيع عام 1989. |
À ce stade, il n'est pas possible de prévoir la décision qui sera prise quant au Pacte, laquelle devrait être rendue publique au printemps 2001. | UN | وقالت إنه من الصعب في هذه المرحلة التكهن بالقرار الذي سيتم اتخاذه بخصوص العهد، وهو قرار سيتم الإعلان عنه في ربيع 2001. |
À l'heure de la publication du présent rapport, la visite était programmée pour la fin du printemps 2001; | UN | وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير، من المقرر أن يكون موعد الزيارة في نهاية ربيع عام 2001؛ |
Je forme le vœu qu'il constitue un signe précurseur d'un printemps longtemps désiré après un hiver qui devient interminable. | UN | وأود الإعراب عن أملي بأن يكون ذلك بشير قدوم ربيع طالما تُقنا إليه بعد شتاء بدا دون نهاية. |
Cinquante-sixième session de la Commission des droits de l'homme; printemps 2000, Genève | UN | الدورة السادسة والخمسون للجنة حقوق الإنسان، ربيع عام 2000، جنيف، سويسرا. |
Les réunions au printemps 2005 des institutions de Bretton Woods devraient également s'inscrire dans le cadre du volet développement de la manifestation de 2005. | UN | وينبغي أيضا أن تشكل اجتماعات مؤسسات بريتون وودز في ربيع 2005 جزءا من المدخلات في الجانب المتعلق بالتنمية من مؤتمر 2005. |
Le Ministère compte organiser une foire commerciale au printemps de 2004. | UN | وتعتزم الوزارة إقامة معرض تجاري في ربيع عام 2004. |
Riyad, le 10 Rabi'el-aoual 1434 de l'hégire (soit le 22 janvier 2013) | UN | الرياض: 22 كانون الثاني/يناير 2013 م - الموافق 10 ربيع الأول 1434 هـ |
It appears from the MDI’s annual report, which was published in the Spring of 1998, that requests for removal are generaly complied with. | UN | ويتضح من التقرير السنوي للمركز الذي نشر في ربيع عام ١٩٩٨ أنه عادة ما يتم الاستجابة لطلبات اﻹلغاء. |
Date : 18 rabî I 1415 de l'hégire/25 août 1994 | UN | تاريخ القرار: ١٨ ربيع اﻷول ١٤١٥/٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٤ |
29 Rabiul Awal 1424 H/30 mai 2004 | UN | طهران، الجمهورية الإسلامية الإيرانية، في 29 ربيع الأول 1424هـ، الموافق30 مايو 2003م |
Au cours de ce raid, deux Palestiniens, dont un garçon de 15 ans, Mohammed Rabie Saber, ont trouvé la mort. | UN | وخلال هذه الغارة في نابلس، قتلت قوات الاحتلال اثنين من الفلسطينيين، من بينهما محمد ربيع صابر، وهو صبي في الخامسة عشرة من عمره. |
- Je devrais y retourner pour Vère. Nous avons des ordres. Personne ne quitte le château. | Open Subtitles | (عليّ العودة لـ(ربيع - لا يجب ترك القلعة - |
source : Étude sur la population active, printemps 1998. | UN | المصدر: الدراسة الاستقصائية للقوة العاملة، ربيع ١٩٩٨. |
C'est la même compagnie qui met en bouteille la Sierra Springs. | Open Subtitles | هي مُمتَلَكُ بنفس الشركةِ ذلك يُعبّئُ فصولَ ربيع Sierra. |
A mon avis, il faudrait tenir une session de négociation de trois semaines au printemps de 1994 et une session de clôture pendant l'été 1994. | UN | وأعتقد أنه يتعين عقد دورة تفاوضية تستمر ثلاثة أسابيع في ربيع عام ١٩٩٤ ودورة ختامية أخرى خلال صيف عام ١٩٩٤. |
Mais les adulte n'ont pas de vacances de printemps, donc il a décider d'essayer une classe de méditation à la place. | Open Subtitles | لكن الراشدون لا يحصلون على عطلة ربيع لذا قرر أن يجرب صف تأمل بدلاً من ذلك. |