ويكيبيديا

    "رخصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • permis
        
    • licence
        
    • autorisation
        
    • licences
        
    • autorisations
        
    • papiers
        
    • permission
        
    • agrément
        
    • plaque
        
    • immatriculation
        
    Entre 2009 et 2013, plus de 115 permis ont été délivrés pour la création d'associations professionnelles, et 280 autres permis ont été renouvelés. UN وقد أصدرت أكثر من 115 رخصة لإنشاء النقابات وجُددت 280 رخصة أخرى في الفترة من عام 2009 إلى عام 2013.
    En Bosnie-Herzégovine, le permis de conduire est le principal moyen d'identification du conducteur. UN وتعد رخصة القيادة الوسيلة الرئيسية للتعرف على هوية السائقين في البوسنة والهرسك.
    Une femme doit résider en Norvège trois ans avant de se voir accorder un permis de résidence en son nom propre. UN وقال إن المرأة يجب أن تبقى في النرويج لمدة ثلاث سنوات لكي تُمنح رخصة إقامة بصفتها الشخصية.
    Tout agent contre lequel 51 % des familles qu'il dessert ont porté plainte voit sa licence révoquée. UN وتُسحب رخصة الوكيل الموزع للحصص إذا اشتكاه ١٥ في المائة من اﻷسر التي يقوم بخدمتها.
    Aucune licence ne peut être délivrée sans que les organismes susmentionnés aient donné un avis. UN ولا يجوز إصدار أي رخصة دون أن تقدم المؤسسات المذكورة أعلاه رأيها.
    Elles requièrent l'obtention d'une autorisation spécifique délivrée au cas par cas, pour une durée déterminée et sous condition. UN فهي مبيعات يشترط فيها استصدار رخصة محددة تُمنح على أساس كل حالة على حدة، لمدة محدودة وبشروط معيّنة.
    Quiconque demande un permis doit faire une déclaration signée de sa propre main indiquant la destination finale des marchandises ou articles devant être exportés. UN وعلى أي شخص يطلب الحصول على رخصة أن يقدم بيانا موقعا منه يبين فيه الوجهة النهائية للسلع أو المواد.
    Tout permis livré antérieurement à cette violation sera annulé et les armes à feu seront confisquées et placées sous la garde de la police. UN وتُلغى كل رخصة مُنحت في وقت سابق بعد ارتكاب مثل هذه المخالفة وتُصادر الأسلحة النارية وتظل تحت حراسة الشرطة.
    Différentes raisons et différents motifs sont invoqués pour justifier ces démolitions: nécessité militaire, sanction ou défaut de permis de construire. UN وتتعلل إسرائيل بأسباب وتبريرات مختلفة لعمليات الهدم هذه: الضرورة العسكرية والعقاب وعدم الحصول على رخصة بناء.
    La voix ne correspondait pas au nom sur le permis. Open Subtitles الصوت لم يتناسب مع الإسم على رخصة القيادة
    J'ai découvert que son cousin passait les tests de conduite pour obtenir son permis sans avoir à passer la conduite sur le test. Open Subtitles و عرفت أن لديه أبن عم في مكان أختبار القيادة ليصدر له رخصة بدون أن يقوم بأختبار القيادة
    Tu dois avoir une copie de son permis. Commençons par ça. Open Subtitles اذن أنت ستحصل لي على نسخة من رخصة قيادته
    permis de conduire, argent, carte de crédit-- tout est là. Open Subtitles رخصة القيادة،نقود بطاقات ائتمان كل شيء موجود هنا
    Sans reconnaissance faciale de permis de conduire, Passeport, les réseaux sociaux, les cartes de crédit. Open Subtitles ليس هناك رخصة, جواز سفر حسابات , بطاقة ائتمان او هوية طالب
    Yeah, pas de permis de conduire. Pas de carte de crédit. Open Subtitles أجل، لا يوجد رخصة قيادة لا يوجد بطاقات ائتمانية
    Je sais que tu n'aimes pas que je conduise sans permis. Open Subtitles وأنا أدري أنّكِ لا تُحبّذينني أقود بدون رخصة قيادة
    According to a 2003 decree of the Ministry of Labour, all employment agencies have to obtain a licence from the Ministry. UN فيقضي مرسوم أصدرته وزارة العمل في عام 2003 بأن تحصل جميع شركات التوظيف على رخصة من الوزارة.
    Une seule violation peut rendre le médecin passible de poursuites criminelles ou de sanction administrative, telles que retrait de la licence professionnelle. UN وقد يؤدي انتهاك واحد فحسب إلى تعريض المهني الطبي لطائلة عقوبات جنائية أو إدارية مثل إلغاء رخصة الطبيب.
    Toute personne qui souhaite importer une arme à feu doit, au préalable, soumettre au Directeur de la police une demande de licence d'importation. UN وينبغي لكل شخص يرغب في استيراد سلاح ناري أن يقدم، قبل الاستيراد، طلباً إلى مفوض الشرطة للحصول على رخصة استيراد.
    La NouvelleZélande considère que cette prolongation du TNP ne constitue pas une autorisation de posséder indéfiniment des armes nucléaires. UN وترى نيوزيلندا أن تمديد المعاهدة لا يشكل رخصة لحيازة الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    Il a également noté que 115 autorisations de création de nouveaux syndicats et le renouvellement des licences accordées à 280 autres avaient été octroyés entre 2009 et 2013. UN وأشارت أيضا إلى صدور 115 ترخيصا لتكوين جمعيات جديدة وتجديد 280 رخصة لجمعيات أخرى في الفترة ما بين عامي 2009 و 2013.
    Sans donner d'explication, les policiers ont demandé le permis de conduire et les papiers de la voiture ainsi que l'accréditation du chauffeur et de l'Ambassadeur. UN ودون أي تفسير، طلب ضباط الشرطة التثبت من رخصة قيادة السائق ومستندات تسجيل السيارة ووثائق اعتماد السائق والسفير.
    Trente personnes sur 888 seulement ont été portées absentes sans permission. UN فمن أصل 888 شخصا تغيب 30 شخصا دون رخصة.
    L'obtention d'un agrément est obligatoire dans tous les États. UN وشرط الحصول على رخصة إلزامي في جميع الدول.
    Alors je ne peux pas dire à qui appartient la plaque. Open Subtitles حينها لا يمكنني إخبارك بأمر رخصة السيارة ماذا تقول؟
    Pouvez-vous me montrer vos permis de conduire tous les deux, immatriculation et assurance ? Open Subtitles أيمكنكم كلاكما أن ترياني رخصة القيادة خاصّتكم وثيقة السيارة, وبطاقات التأمين؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد