ويكيبيديا

    "ردود فعل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des réactions
        
    • réaction
        
    • les réactions
        
    • réactions des
        
    • de réactions
        
    • des réponses
        
    • des commentaires
        
    • réagir
        
    • des échos
        
    • réactions de
        
    • retour
        
    • vives réactions
        
    • des répercussions
        
    • réagi
        
    • a des réflexes
        
    Cependant, l'application de certaines de ses décisions a suscité des réactions violentes du public. UN ومع ذلك، أثار تنفيذ بعض القرارات التي اتخذتها ردود فعل عنيفة لدى الجمهور.
    Ce phénomène de croissance exponentielle, qui creuse les écarts et attise les rivalités, provoque des réactions immédiates et non plus reportées dans le temps. UN إن ظاهرة النمو اﻷسي التي توسع الفجوات وتشجع على التناحر تولد ردود فعل فورية بدلا من ردود فعل متأخرة.
    Les membres du Conseil ont eu une réaction mitigée aux résultats de la réunion. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ردود فعل متباينة بشأن نتائج اجتماع القمة.
    L'on peut se demander si les réactions de l'État belge à ce phénomène sont suffisamment efficaces. UN ويمكن أن نتساءل عما إذا كانت ردود فعل الدولة البلجيكية على هذه الظاهرة فعالة بما فيه الكفاية.
    Un grand musée d'art a retiré une œuvre par crainte des réactions des musulmans. UN وسحب متحف رائد في مجال الفنون عملاً فنياً خوفاً من ردود فعل المسلمين.
    Cette décision a provoqué des réactions véhémentes tant dans les milieux palestiniens que parmi les Israéliens qui militent en faveur de la paix. UN وقد أثار قرار مردخاي ردود فعل شديدة من جانب الدوائر الفلسطينية وكذلك العناصر اﻹسرائيلية الناشطة في مجال السلام.
    Il suscitait des réactions mitigées de la part des États membres, des institutions et des médias. UN وقد أثار التقرير ردود فعل مختلطة من جانب الدول الأعضاء والوكالات ووسائط الإعلام.
    Il suscitait des réactions mitigées de la part des États membres, des institutions et des médias. UN وقد أثار التقرير ردود فعل مختلطة من جانب الدول الأعضاء والوكالات ووسائط الإعلام.
    Il suscitait des réactions mitigées de la part des États membres, des institutions et des médias. UN وقد أثار التقرير ردود فعل مختلطة من جانب الدول الأعضاء والوكالات ووسائط الإعلام.
    Les expositions de l'ONU provoquent souvent des réactions passionnées. UN تُحدث معارض الأمم المتحدة دائما ردود فعل عاطفية قوية.
    Par ailleurs, certains signaux indiquent que la montée en puissance du Sud commence à susciter des réactions protectionnistes dans les pays développés. UN كما تظهر الآن علامات تشير إلى أن صعود بلدان الجنوب يحفز على ردود فعل حمائية في الاقتصادات المتقدمة.
    Le silence de l'une ou plusieurs des parties peut, lorsque les circonstances appellent une réaction, constituer une acceptation de la pratique ultérieure. UN ويمكن اعتبار سكوت واحد أو أكثر من الأطراف، حينما تستلزم الظروف اتخاذ ردود فعل معينة، بمثابة قبول للممارسة اللاحقة.
    Dans cette deuxième hypothèse, quelle serait la réaction du Gouvernement? UN ووفقاً للافتراض الثاني، كيف ستكون ردود فعل الحكومة؟
    Nombre de nouvelles initiatives mises en oeuvre actuellement représentent une réaction défensive aux arrangements commerciaux régionaux existants. UN والعديد من المبادرات الجديدة التي يجري اﻵن طرحها هي بمثابة ردود فعل دفاعية إزاء ترتيبات تجارية إقليمية قائمة.
    les réactions des autres États contractants et organisations contractantes; UN ردود فعل الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة الأخرى؛
    À ce titre, les réactions des autres États et organisations internationales doivent également être prises en compte. UN وعليه ينبغي أيضاً أن تؤخذ في الحسبان ردود فعل الدول والمنظمات الدولية الأخرى.
    Au minimum, ces faits nouveaux constituent des réactions des marchés et des tentatives de refléter la vraie valeur de ces ressources. UN وعلى أضعف الإيمان فإن هذه التطورات عبارة عن ردود فعل السوق ومحاولات تعكس القيمة الحقيقية لتلك الموارد.
    Sri Lanka estime qu'elle devrait être traitée avec tact, sans provoquer de réactions hostiles qui risqueraient de compromettre les efforts. UN تعتقد سري لانكا بأن ثمة حاجة إلى تناول المسألة بحساسية ودون إثارة ردود فعل سلبية قد تقوض الجهود.
    Selon M. Zhai, il ne faut faire aucune distinction entre ces deux types de mesures, les mesures non destructrices risquant certainement d'entraîner des réponses destructrices. UN ويرى السيد جاي عدم الفصل بين المجموعتين، لأن الأنشطة غير التدميرية سوف تؤدي بالتأكيد إلى ردود فعل تدميرية.
    Toutefois, des commentaires positifs ont été émis verbalement au cours ou à l'issue de 54 réunions avec des pays fournisseurs de contingents. UN ولكن، جرى تلقي ردود فعل ايجابية شفوية أثناء وبعد 54 جلسة مع البلدان المساهمة بقوات
    Jusqu'à présent, on a réagi à lui, mais les barrages routiers et le bombardement médiatique sont en place pour le faire réagir à nous. Open Subtitles لغاية الان كنا نجري ردود فعل عليه لكن الحواجز الطرقية و العاصفة الإعلامية أُعدت لجعله يقوم برد الفعل علينا
    Ce programme a reçu des échos favorables tant de la part des donateurs que des pays participant au projet. UN وتلقَّى هذا التطبيق ردود فعل إيجابية من الجهات المانحة وبلدان المشروع على حد سواء.
    On peut se demander jusqu'où un tel programme de redistribution peut-il être poussé pour rééquilibrer la mondialisation et prévenir un choc en retour potentiellement dangereux, le débat est ouvert. UN وأصبح مدى إمكانية دفع خطة إعادة التوزيع باتجاه إعادة توازن العولمة ومنع ردود فعل يحتمل أن تكون ضارة موضوع نقاشٍ مفتوح.
    Concernant la question de l'intervention humanitaire, nous pensons que le Secrétaire général a eu raison de faire remarquer que cette question ne manquerait pas de susciter de vives réactions parmi les États Membres. UN وفيما يتعلق بمسألة التدخل الإنساني، نعتقد أن الأمين العام كان على حق عندما أشار إلى أنه ستكون ثمة ردود فعل قوية من جانب الدول الأعضاء حول هذا الموضوع.
    À Cuba, la situation économique qui se dégrade aura aussi des répercussions sur les enfants qui risquent d'être victimes d'une exploitation économique. UN وسيؤدي أيضا تدهور الحالة الاقتصادية في كوبا الى ردود فعل تنعكس على اﻷطفال والى استغلالهم اقتصاديا.
    Ça porte malheur. Le vieux a des réflexes... Open Subtitles ردود فعل رائعة بالنسبة لرجلاً كهل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد