Assurer le renforcement mutuel des trois piliers du développement durable contribuera à cet objectif de manière soutenue et équitable. | UN | وستسهم كفالة تعاضد ركائز التنمية المستدامة الثلاث في تحقيق ذلك الهدف على أساس مستدام وعادل. |
La fragmentation ou l'incohérence des politiques, le manque de ressources et l'étroitesse des marges de manœuvre mettent à mal l'intégration des trois piliers du développement durable, aux niveaux tant national qu'international. | UN | فالذي يعوق التكامل الفعلي بين ركائز التنمية المستدامة الثلاث أن السياسات، سواء على المستوى الوطني أو الدولي، كثيرا ما تكون مجزأة وغير متناسقة، إضافة إلى نقص الموارد وضيق الحيز المتاح للسياسات. |
Les États devront tenir leurs engagements en intégrant les trois piliers du développement social. | UN | وينبغي على الدول أن تفي بالتزامها بالجمع بين ركائز التنمية الاجتماعية الثلاث. |
Les mêmes délégations ont affirmé qu'il fallait trouver un meilleur équilibre entre les trois volets du développement durable dans ce programme. | UN | وأعربت الوفود ذاتها عن الحاجة إلى اتباع نهج أكثر توازنا في إطار ركائز التنمية المستدامة الثلاث الواردة في البرنامج. |
Toutes les contributions devaient être encouragées, afin que le projet global de Monterrey puisse être mis à jour et les trois dimensions du développement durable, dûment prises en considération. | UN | وينبغي الترحيب بجميع المساهمات على نحو يكفل تحديث جدول أعمال مونتيري الكلي ومعالجة ركائز التنمية المستدامة الثلاث. |
Même si l'Afrique avait fait des progrès économiques ces dernières années, les fondations du développement économique dans la région restaient fragiles. | UN | 23 - ورغم أن أفريقيا كانت قد حققت مكاسب في الأداء الاقتصادي على مدى السنوات الأخيرة، فإن ركائز التنمية الاقتصادية في المنطقة لا تزال هشة. |
Au cours des trois prochains jours, les participants auraient l'occasion de reporter leur attention sur les fondements du développement durable, seule politique qui offrait une véritable sécurité pour l'avenir. | UN | وخلال الأيام الثلاثة القادمة ستتاح للمشاركين الفرصة لإعادة تركيز الاهتمام على ركائز التنمية المستدامة، وهي سياسة الأمن الحقيقية الوحيدة للمستقبل. |
Souvent, c'étaient les ministres de l'environnement qui avaient pris la direction des débats, ce qui faisait obstacle à une intégration équilibrée des piliers du développement durable. | UN | وكثيرا ما تأخذ وزارات البيئة زمام القيادة، مما يحول دون تحقيق التكامل المتوازن بين ركائز التنمية المستدامة. |
Notant que la réalisation des objectifs des trois piliers du développement durable continue de se heurter à des difficultés, | UN | وإذ تلاحظ أن سبيل بلوغ أهداف ركائز التنمية المستدامة الثلاث لا تزال تعترضه التحديات، |
À cet égard, les Nations Unies, chargées de l'administration du territoire, se sont érigées en l'un des piliers du développement, et leur action au Timor oriental pourrait avoir des répercussions décisives sur l'image que l'Organisation projette dans la monde. | UN | وفي هذا الصدد، تبين أن الأمم المتحدة أصبحت إحدى ركائز التنمية ويمكن أن يكون لنشاطها في تيمور الشرقية عواقب حاسمة على صورة المنظمة في العالم. |
La faiblesse du lien institutionnel entre les AME et les organismes de développement, ainsi qu'entre les AME et les organisations du système des Nations Unies, empêche d'intégrer la protection de l'environnement avec les trois piliers du développement durable. | UN | وضعف الصلة المؤسسية بين الاتفاقات البيئية ووكالات التنمية، وبين الاتفاقات البيئية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة يعوق تعميم مراعاة الحماية البيئية في ركائز التنمية المستدامة الثلاث. |
Il est conscient que l'éducation est l'un des piliers du développement et qu'il importe d'appliquer l'article 3 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones en offrant à ces populations un enseignement dans leur propre langue. | UN | وهي تدرك أن التعليم يشكل إحدى ركائز التنمية ومن الأهمية بمكان تنفيذ المادة 3 من إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية من خلال توفير التعليم لهؤلاء السكان بلغتهم الخاصة. |
Il définit également un cadre dans lequel inscrire les trois piliers du développement durable et fixe des points de référence permettant de suivre les progrès, y compris en ce qui concerne la réalisation des objectifs en matière de développement au cours de la prochaine décennie. | UN | وتوفر أيضاً إطاراً لتكامل ركائز التنمية المستدامة الثلاث، وهي كذلك بمثابة نقطة مرجعية في استعراض التقدم وتنفيذ الغايات الإنمائية للألفية خلال العقد القادم. |
Il conviendrait plutôt, puisque l'environnement est l'un des principaux piliers du développement économique, de veiller à ce que les ressources soient gérées d'une façon écologiquement rationnelle, gestion qui devrait être l'un des principaux objectifs de la planification économique. | UN | بل على العكس، فإن البيئة ركيزة أساسية من ركائز التنمية الاقتصادية، وبذلك فعلى الاستخدام المستدام بيئياً للموارد، أن يشكل الهدف الرئيسي للتخطيط الاقتصادي، وباختصار فإن البيئة تخدم التنمية. |
Dans la mesure où les travaux et activités des différents organismes des Nations Unies sont imbriqués, la consolidation de l'un des piliers du développement durable aura pour effet de consolider les deux autres piliers; | UN | ولما كان عمل وأنشطة مختلف مؤسسات الأمم المتحدة متداخلة ومترابطة، فإن تقوية ركيزة واحدة من ركائز التنمية المستدامة ستؤدي إلى تقوية الركائز الأخرى أيضاً؛ |
Les pays du Nord n'axent leurs efforts que sur un seul des piliers du développement durable, la croissance économique. | UN | 49 - وأضاف قائلاً إن بلدان الشمال ركزت حصراً على إحدى ركائز التنمية المستدامة ألا وهي النمو الاقتصادي. |
Le transfert de technologies doit en fin de compte permettre de renforcer les capacités des pays en développement et les aider à répondre aux objectifs des trois piliers du développement durable. | UN | وينبغي أن يسفر نقل التكنولوجيا في نهاية المطاف عن تعزيز قدرات البلدان النامية وأن يساعدها في جهودها الرامية لتلبية ركائز التنمية المستدامة الثلاث. |
Les mêmes délégations ont affirmé qu'il fallait trouver un meilleur équilibre entre les trois volets du développement durable dans ce programme. | UN | وأعربت الوفود ذاتها عن الحاجة إلى اتباع نهج أكثر توازنا في إطار ركائز التنمية المستدامة الثلاث الواردة في البرنامج. |
Les océans sont directement ou indirectement dépendants des trois volets du développement durable et ils doivent donc figurer en bonne place dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | فالمحيطات تعتمد اعتماداً مباشراً وغير مباشر على ركائز التنمية المستدامة الثلاث، ولابد من أخذها في الاعتبار على النحو الواجب في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Le forum de haut niveau pourrait jouer un rôle politique moteur, améliorer l'intégration des trois dimensions du développement durable, constituer une tribune dynamique propice à une concertation régulière et avoir un programme ciblé, dynamique et pragmatique qui mette l'accent voulu sur les nouveaux défis à relever en matière de développement durable. | UN | وقررت الحكومات أن منتدى رفيع المستوى من هذا القبيل يمكن أن يقوم بتوفير القيادة السياسية، وتعزيز التكامل بين ركائز التنمية المستدامة الثلاث، وتوفير منبر نشط لإجراء الحوارات بشكل منتظم، ووضع خطة حيوية مركزة عملية المنحى تكفل أخذ التحديات الجديدة والمستجدة في الاعتبار على النحو الملائم. |
23. Même si l'Afrique avait fait des progrès économiques ces dernières années, les fondations du développement économique dans la région restaient fragiles. | UN | 23- ورغم أن أفريقيا كانت قد حققت مكاسب في الأداء الاقتصادي على مدى السنوات الأخيرة، فإن ركائز التنمية الاقتصادية في المنطقة لا تزال هشة. |
Au cours des trois prochains jours, les participants auraient l'occasion de reporter leur attention sur les fondements du développement durable, seule politique qui offrait une véritable sécurité pour l'avenir. | UN | وخلال الأيام الثلاثة القادمة ستتاح للمشاركين الفرصة لإعادة تركيز الاهتمام على ركائز التنمية المستدامة، وهي سياسة الأمن الحقيقية الوحيدة للمستقبل. |
L'ONU est un pilier du développement. | UN | إن الأمم المتحدة إحدى ركائز التنمية. |
Il importe de collecter des données sur les trois composantes du développement durable, de les harmoniser, de les exploiter et de les intégrer de manière plus cohérente afin d'accompagner le choix des orientations et la prise de décisions. | UN | فينبغي جمع البيانات بشأن ركائز التنمية المستدامة الثلاث، وتنسيقها وإدارتها وإدماجها بمزيد من الاتساق لدعم تحسين عمليتي وضع السياسات وصنع القرار. |
Le sous-programme fera fond sur les succès qu'a remportés la CESAP ces dernières années en appuyant les mesures prises par les pays de la région pour prendre en compte les trois composantes essentielles du développement durable. | UN | 16-24 وسيستفيد البرنامج الفرعي من الانجازات السابقة التي حققتها اللجنة في دعم البلدان في المنطقة في جهودها لإدماج ركائز التنمية المستدامة الثلاث. |