:: le nombre des ambassadrices est passé de deux en 2007 à trois en 2010; | UN | :: زاد عدد السفيرات من اثنتين عام 2007 إلى ثلاثة عام 2010. |
le nombre des engagements permanents et de durée déterminée a de même augmenté, ainsi que celui des départs et des recrutements. | UN | وزاد عدد التعيينات الدائمة والمحددة المدة المتصلة بهؤلاء الموظفين، كما زاد عدد حالات إنهاء الخدمة والتعيينات الجديدة. |
Dans le monde, le nombre de lieux offrant des services de dépistage et d'accompagnement a augmenté de 18 % en 2010. | UN | وعلى الصعيد العالمي، زاد عدد المرافق التي تقدم خدمات الاختبار والمشورة بنسبة 18 في المائة في عام 2010. |
Au Mexique, par exemple, le nombre de femmes emprisonnées a augmenté de 400 % depuis 2007. | UN | ففي المكسيك مثلاً، زاد عدد السجينات بنسبة 400 في المائة منذ عام 2007. |
le nombre d'élèves suivant une formation professionnelle spéciale a considérablement augmenté ces dernières années. | UN | وقد زاد عدد الطلبة في التدريب المهني الخاص زيادةً كبيرة في السنوات الأخيرة. |
En 2013, le nombre des participants au programme est passé de deux étudiants à quatre doctorants et deux étudiants de maîtrise par an. | UN | وفي عام 2013، زاد عدد المقبولين للبرنامج من طالبين إلى أربعة طلاب لدرجة الدكتوراه وطالبين لدرجة الماجستير سنوياً. |
le nombre de personnes qui touchaient des allocations et qui sont devenues productives est passé de 3 325 à 6 000, soit une augmentation de 80,4 %. | UN | كما زاد عدد الأفراد من متلقي المساعدات الذين انتقلوا إلى فئة منتجين من 326 3 إلى 000 6 بنسبة 80.4 في المائة. |
le nombre d'ONG accréditées par le Département a plus que doublé en cinq ans : il est à présent de plus de 1 400. | UN | وخلال السنوات الخمس اﻷخيرة، زاد عدد المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى الادارة أكثر من الضعف لتصبح أكثر من ٤٠٠ ١ منظمة. |
le nombre de fonctionnaires fédéraux était identique à celui de l'année précédente, celui des fonctionnaires territoriaux a augmenté de 170. | UN | وبالمقارنة بالسنة الماضية، لم يطرأ أي تغيير على عدد الموظفين الاتحاديين، بينما زاد عدد موظفي الاقليم ١٧٠ موظفا. |
le nombre de cas soumis à la Commission paritaire de recours a augmenté également (ce nombre ayant été multiplié par 7 entre 1970 et 1993). | UN | وقد زاد عدد الطعون المقدمة الى مجلس الطعون المشتركة أيضا سبعة أضعاف في الفترة من عام ١٩٧٠ الى عام ١٩٩٣. |
Au cours de la même période, le nombre des prestations périodiques servies est passé de 30 901 à 37 156, soit une augmentation de 20,2 %. | UN | وخلال الفترة ذاتها زاد عدد اﻹستحقاقات الدورية الممنوحة من ٩٠١ ٣٠ استحقاق الى ١٥٦ ٣٧ استحقاقا، أي بنسبة ٢٠,٢ في المائة. |
L'on compte également davantage de femmes rurales qui sont propriétaires d'entreprises de production ou qui y exercent diverses activités. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، زاد عدد المشاريع الإنتاجية التي تمتلكها مزارعات وكذلك عدد المشاريع في عدة مختلف الأنشطة أخرى. |
Avant 2010, le nombre de réfugiés avait baissé en Afrique pendant neuf années consécutives mais cette tendance s'est inversée et, vers la fin de 2011, il avait augmenté de plus d'un demi-million par rapport au début de l'année. | UN | وفيما قبل عام 2010، انخفضت أعداد اللاجئين في أفريقيا على مدى تسع سنوات متتالية، لكن انعكس مسار هذا الاتجاه، وبحلول نهاية عام 2011 زاد عدد اللاجئين بما يزيد على نصف مليون بالمقارنة مع بداية العام. |
Le résultat est que l'effectif total du personnel est passé de 24 407 agents en 2008 à 27 524 en 2009. | UN | وبالتالي، زاد عدد الموظفين من 407 24 في عام 2008 إلى 524 27 في عام 2009. |
L'augmentation du nombre des plaintes ne pourra que nécessiter des moyens supplémentaires. | UN | ومن الجلي أنه كلما زاد عدد الشكاوى، لزم توفير موارد إضافية. |
Dans 14 pays, davantage d'enfants meurent avant l'âge de 5 ans et, dans 12 pays, les inscriptions scolaires sont en diminution. | UN | وفي 14 بلدا زاد عدد الأطفال الذين يموتون قبل سن الخامسة، وفي 12 بلدا يتقلص عدد الملتحقين بالمدارس الابتدائية. |
Dans certains cas, le pourcentage de la population en mauvaise santé et le nombre des personnes mortes de maladie ont quadruplé par rapport à la période qui a précédé l'application des sanctions. | UN | وقد تكاثرت أوبئة اﻷمراض المعدية. وفي بعض اﻷحيان، زاد عدد المصابين والموتى أربع مرات بمقارنته بفترة ما قبل الجزاءات. |
plus les gens savent qui on recherche, plus on a de chance de le trouver. | Open Subtitles | حسنا, كلما زاد عدد العارفين عمن نبحث كلما زادت الفرصة للعثور عليه |
plus il y a de gens, plus on va gagner. | Open Subtitles | كلما زاد عدد الأشخاص كلما زاد عدد المستثمرين |
Leur moral s'en ressentait, ils avaient de meilleures notes, ça attirait de plus en plus d'étudiants, j'augmentais la production, améliorant toujours mes recettes, et un beau jour, c'était : | Open Subtitles | و كان الكل يأكل و يظل سعيداً و يذاكر أكثر لينجح بالاختبارات و كلما زاد عدد الحاضرين لجلسات المذاكرة |