À l'heure qu'il est, nous devons nous attacher avant tout au bien-être et à la libération, sain et sauf, du caporal Gilad Shalit. | UN | ينبغي أن تكون سلامة العريف أول غيلاد شاليت، وإطلاق سراحه سالما شغلنا الشاغل الآن. |
Le quatrième, qui avait réussi à s'échapper, a été retrouvé plus tard sain et sauf par la Mission. | UN | واستطاع المختطف الرابع الهرب وعثر عليه سالما بعد ذلك في مقر البعثة. |
À l'issue de négociations prolongées avec les ravisseurs, il a été relâché indemne quelques jours plus tard. | UN | وعلى اثر مفاوضات مكثفة مع الخاطفين أطلق سراحه سالما بعد بضعة أيام. |
On dit que tout atterrissage dont on sort vivant est réussi. | Open Subtitles | حسنا , إنهم يقولون أي هبوط تخرج منه سالما فهو هبوط جيد |
Tu sera à l'abri de la guerre dans une tente du quartier général. | Open Subtitles | ستخرج سالما من الحرب في خيمة المقر الرئيسي علي بعد ميل من الخطوط الأمامية |
Okay, si nous sommes tous pris dans un feu et portons des talons, je serai le seul à sortir en sécurité. | Open Subtitles | حسنا لو اننا كنا جميعا وسط حريق وكنا نلبس احذية كعب سوف اكون الوحيد الذي يخرج سالما |
J'espère te revoir ici en un seul morceau. | Open Subtitles | أتطلع إلى رؤيتك هنا مرة أخرى سالما معافى |
Malgré l'indifférence de certaines prétendues organisations de défense des droits de l'homme, Moustapha Salma reste inébranlable dans sa lutte. | UN | وبرغم عدم مبالاة منظمات معينة لحقوق الإنسان، فإن مصطفى سالما سيظل صامداً في كفاحه. |
Il a été relâché sain et sauf six heures plus tard, après l'intervention du Service national de renseignement et de sécurité. | UN | وتم الإفراج عن المهندس المختطف سالما بعد ست ساعات عقب تدخل من جهاز الأمن والمخابرات الوطني. |
Nous espérons que la communauté internationale n'épargnera aucun effort pour que Gilad Shalit puisse rentrer chez lui sain et sauf. | UN | إننا نتوقع من المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لإعادة جلعاد شاليط إلى بيته سالما. |
Ton papa va bientôt rentrer à la maison, sain et sauf, d'accord ? | Open Subtitles | والدك سيكون في المنزل سالما غانما ،حسنا؟ |
Nous relâcherons l'enfant sain et sauf, après que vous nous ayez amenés au séraphin. | Open Subtitles | سنعيد الفتى سالما معافى بعد أن تأخذنا إلى مكان السيرافيم |
Toutes ces bougies se consument pour toi et ton retour sain et sauf. | Open Subtitles | كل تلك الشموع التي تحترق هي من أجلك ومن أجل عودتك سالما |
Et si j'arrive À rentrer À la maison sain et sauf, je te promets de couper un mouton pour te remercier. | Open Subtitles | أقسم ، سأذبح أضحية إذا أعدتني لمنزلي أيضا سالما معافا |
Deux tireurs ont pris pour cible la voiture d'un colon de Morag près du croisement de Morag; le colon s'est échappé indemne. | UN | وأطلق مسلحان النار على سيارة أحد المستوطنين من موراغ قرب مفرق موراغ. وتمكن المستوطن من الفرار سالما. |
Personne ne sort indemne du collège. | Open Subtitles | استمعي، لا أحد منا خرج من المدرسة الثانوية سالما |
Il faut juste des informations entraînant son retour vivant. | Open Subtitles | كل ما نحتاجه هو معلومات تؤدي إلى عودته سالما. |
Tout ce à quoi on pense, c'est comment rentrer vivant chez soi. | Open Subtitles | وكل ما تفكر فيه هو كيف ترجع لمنزلك سالما |
Evacuez notre témoin, Peter Lim. Mettez-le à l'abri. | Open Subtitles | حددوا موقع الشاهد بيتر ليم وقوموا بإجلائه سالما |
Le monde deviendra ainsi un lieu ou nous pourrons tous vivre en sécurité. | UN | وسيجعل ذلك من العالم مكانا سالما وأكثر أمانا لنعيش فيه جميعا. |
Essaie de t'en sortir en un seul morceau. | Open Subtitles | سأرى إن كنت ستخرج من ذلك سالما |
Salma Khan | UN | سالما خان |
Ce que suggèrent les principaux négociateurs est un changement si radical que seules les économies les plus résistantes s'en sortiront indemnes. | UN | إن ما اقترحه المفاوضون الرئيسيون هو تغيير تشنجي عنيــف لــن يخــرج منه سالما إلا أكثر الاقتصادات مرونة. |
La seule raison si j'ai encore mon travail c'est que l'on t'a ramené. | Open Subtitles | السبب الوحيد لأبقائي في هذا العمل هو عودتك سالما |
Je suis seulement heureuse de vous voir vous et le dauphin sains et saufs. | Open Subtitles | أنا سعيد فقط أن أراك و ودوفين سالما معافى. |
S'il avait pris la peine de vérifier auprès de ses supérieurs, il aurait appris que ce groupe de touristes était rentré en toute sécurité. | UN | ولو تأكد من سلطاته عن صحة هذه المعلومات، لعلم أن الفوج السياحي قد عاد إلى بلده سالما. |