ويكيبيديا

    "سبيله" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • libéré
        
    • en liberté
        
    • train
        
    • relâché
        
    • sa libération
        
    • chemin
        
    • bonne voie
        
    • chemins
        
    • intéressé
        
    • relâcher
        
    • voie d
        
    • un non
        
    Il avait été libéré deux ans plus tard à l'occasion d'une amnistie, mais depuis lors sa famille et lui-même avaient fait l'objet d'actes d'intimidation et de harcèlement à diverses reprises. UN وأخلي سبيله بموجب عفو عام بعد سنتين ولكنه تعرض هو وأقاربه للترهيب والمضايقة في مناسبات عديدة.
    Arrivé à l'aéroport le matin, le troisième requérant n'a été libéré que le soir. UN وقد وصل صاحب الشكوى الثالث إلى المطار في الصباح ولم يُخلَ سبيله إلا في المساء.
    Celui-ci a par la suite été mis en liberté, Mario Fornet Orellana, beau-frère du défunt, ne l'ayant pas reconnu au cours d'une vérification de suspects. UN وأخلي سبيله بعد ذلك، ﻷن ماريو فورنيت أوريانا، نسيب القتيل، لم يتعرف عليه لدى عرضه ضمن مجموعة من السجناء.
    L'Administration a souscrit à ces recommandations. Un certain nombre d'entre elles ont déjà été mises en oeuvre et d'autres sont en train de l'être. UN ووافقت الإدارة على التوصيات وقد نُفذ عدد من التوصيات، وما زال عدد آخر منها في سبيله إلى التنفيذ.
    Après avoir été interrogé pendant quelques heures, il a été relâché dans sa rue. UN وبعد استجوابه لبضع ساعات أخلي سبيله في الشارع الذي يقطن فيه.
    Après sa libération, il aurait été examiné par un médecin qui aurait confirmé qu'il avait été maltraité. UN وقد تم عرضه على طبيب بعد إخلاء سبيله فأكد الطبيب بعد فحصه تعرضه لسوء المعاملة.
    Gloire à Allah, Dieu de l'univers, qui nous a créés, nous, les musulmans et nous a libérés par le djihad et par le chemin de la foi. Open Subtitles سبحان الله رب العالمين الله خلقنا مسلمين و كلفنا بالجهاد في سبيله
    À 18 heures, il a été libéré sans être inculpé de la moindre infraction. UN وفي السادسة مساء، أُخلي سبيله دون توجيه اتهام إليه.
    Arrivé à l'aéroport le matin, le troisième requérant n'a été libéré que le soir. UN وقد وصل صاحب الشكوى الثالث إلى المطار في الصباح ولم يُخلَ سبيله إلا في المساء.
    À 18 heures, il a été libéré sans être inculpé de la moindre infraction. UN وفي السادسة مساء، أُخلي سبيله دون توجيه اتهام إليه.
    Il a été remis en liberté le lendemain, après le versement d'une amende par les responsables locaux du FMLN. UN وأخلي سبيله في اليوم التالي بعد أن دفع غرامة للقيادة المحلية التابعة للجبهة.
    Le Rapporteur spécial renouvelle son appel pour que M. Bouroujerdi puisse avoir accès d'urgence à des soins médicaux adéquats et soit remis immédiatement en liberté. UN ويؤكد المقرر الخاص من جديد الدعوة التي أطلقها لتقديم العلاج الطبي المناسب للسيد بروجردي ولإخلاء سبيله فوراً.
    Le Procureur a par la suite ordonné sa remise en liberté; UN وقد أخلى المدعي العام سبيله في وقت لاحق.
    Il apparaît aussi de plus en plus clairement qu'elle est un pays de transit et est en train de devenir un pays d'origine de la traite. UN وهناك أيضاً أدلة متزايدة على أن البلد يُستخدم لأغراض المرور العابر لهؤلاء النساء وأنه في سبيله إلى أن يُصبح من بلدان المنشأ لهذه العملية.
    Avec le soutien de l'UNESCO, elle a rédigé et est en train de diffuser un projet de convention contre l'exploitation sexuelle. UN وقام التحالف، بدعم من اليونسكو، بإعداد اتفاقية مقترحة لمناهضة الاستغلال الجنسي وفي سبيله إلى تعميمها.
    Il était agressé pendant les interrogatoires, puis relâché et autorisé à entrer dans le pays. UN وكان يُعتدى عليه أثناء جلسات الاستجواب ويخلى سبيله ويسمح له بدخول البلد.
    Après avoir été interrogé pendant quelques heures, il a été relâché dans sa rue. UN وبعد استجوابه لبضع ساعات أخلي سبيله في الشارع الذي يقطن فيه.
    Immédiatement après sa libération, il a été pris de violents maux de tête et nausées. UN وبعد إخلاء سبيله مباشرة، شعر بصداع شديد وغثيان.
    Beaucoup croisent son chemin. Peu vivent pour en parler. Open Subtitles الكثير إعترضوا سبيله و القليل عاشوا ليتحدثوا عن ذلك
    L'application des 13 recommandations restantes est en bonne voie. UN والصندوق في سبيله إلى تنفيذ التوصيات المتبقية، وعددها 13 توصية.
    Marcus a dit qu'ils s'étaient séparés, mais avant qu'ils ne prennent des chemins séparés, Open Subtitles ماركوس قالوا اِنقسموا لكن قبل أن يذهب كلٌ مُنهما في سبيله
    Une fois ces démarches accomplies, l'intéressé doit être déféré sans délai devant un juge ou remis en liberté. UN وفور استكمال هذه الخطوات، يُحال الشخص المعني إلى القضاء دون إبطاء أو يخلى سبيله.
    J'ai suggéré de le relâcher. J'avais même pas pensé à ça. Open Subtitles اقترحت أن تخلي سبيله ، لم أفكر بهذا حتى
    Le PETP est en voie d'atteindre sa cible de 1 million d'emplois dans cinq ans. UN وهذا البرنامج في سبيله لبلوغ رقمه المستهدف وهو مليون فرصة عمل في خمس سنوات.
    D’après le gouvernement, il a été traduit devant le Magistrate Court (tribunal d’instance, à Fort, où il fait l'objet du dossier No B 34032 et a bénéficié d'un non—lieu le 24 août 1994. UN وكما تقول الحكومة فقد تم إحضاره أمام المحكمة الجزئية في فورت في القضية رقم باء ٢٣٠٤٣ وأُخلي سبيله في ٤٢ آب/أغسطس ٤٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد