Le Suède a le plaisir de coparrainer cette année le projet de résolution sur le droit de la mer dont nous sommes maintenant saisis. | UN | ومن دواعي سرور السويد أن تكون هذا العام من بين مقدمي مشروع القرار المتعلق بقانون البحار، والمعروض علينا اﻵن. |
C'est avec plaisir que le Gouvernement allemand acceptera de négocier plus en détail les divers aspects de sa proposition. | UN | وسيكون من دواعي سرور الحكومة اﻷلمانية أن تبحث أي جوانب من جوانب هذا العرض بمزيد من التفصيل. |
Cela a été un grand plaisir de voir un Africain, comme nous, exercer la présidence. | UN | وقد كان مصدر سرور كبير أن نشهد زميلاً أفريقياً في مقعد الرئاسة. |
Nous attendions avec impatience le jour où nous pourrions accueillir parmi nous, dans la joie, une Afrique du Sud non raciale et démocratique. | UN | وكناننتظر هذا اليوم بفارغ الصبر لكي نتمكن من الترحيب بكل سرور بجنوب افريقيا غير عنصرية وديمقراطية في وسطنا. |
Le secrétariat a également répondu avec plaisir aux délégations qui ont souhaité s’entretenir des efforts faits par l’UNICEF en matière de mobilisation de ressources. | UN | كما كان من دواعي سرور اﻷمانة الرد على بعض الوفود التي رغبت في مناقشة جهود اليونيسيف بشأن تعبئة الموارد. |
Le secrétariat de la CFPI fournira avec plaisir des renseignements complémentaires lors des consultations officieuses qui seront tenues ultérieurement. | UN | وسيكون من دواعي سرور أمانة اللجنة أن تقدم مزيدا من المعلومات في المشاورات غير الرسمية. |
Le Canada a aussi eu le plaisir d'accueillir le Symposium international sur les géosciences et la télédétection de 2011. | UN | كما كان من دواعي سرور كندا أن تستضيف الندوة الدولية لعلوم الأرض والاستشعار عن بُعد لعام 2011. |
Bien, qui va lire pour le plaisir cet été ? | Open Subtitles | والآن، مَن هنا سيقرأ بكل سرور هذا الصيف؟ |
Un plaisir partagé et vous devez être le fameux Vincent Macmaster. | Open Subtitles | سرور بالفعل وأنت يجب أنت تكون فينست ماكماستر المشهور |
N'importe lequel de mes associés se fera un plaisir de vous offrir un sanctuaire. | Open Subtitles | أي من المقربين لي سوف يقدم لكَ و بكل سرور ملجأةً |
Des choses les plus hideuses, que je ferais avec plaisir | Open Subtitles | أعـرف أنـها أمور بـشعة ولـكن سـأفعلها بـكل سرور. |
C'est avec grand plaisir que je me joins aujourd'hui à vous pour lancer l'Année internationale de la famille, 1994. | UN | ويسرني اليوم أيما سرور أن أنضم إليكم في إعلان عام ١٩٩٤ السنة الدولية لﻷسرة. |
Telles sont les raisons pour lesquelles j'ai accepté, avec un vif plaisir, de prendre la présidence du Groupe de travail sur la vérification du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires. | UN | وفي ضوء هذا التفكير قبلت بكل سرور رئاسة الفريق العامل المعني بالتحقق داخل نطاق اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
Ce fut à la fois un plaisir et un honneur d'accueillir des centaines de représentants à l'occasion des réunions intersessions et des réunions plénières. | UN | وقد كان مصدر سرور وشرف لنا أن نستضيف المئات من المندوبين الممثلين في اجتماعات ما بين الدورات والاجتماعات العامة. |
Deux espèces partageant avec joie une histoire et une planète, | Open Subtitles | نوعين، يتقاسمان التاريخ كما بكل سرور يتشاركان كوكب، |
À cet égard, c'est avec beaucoup de joie que je souhaite, au nom de la Côte d'Ivoire, une chaleureuse et fraternelle bienvenue à la délégation sud-africaine parmi nous. | UN | وفي هذا الصدد يسرني أيما سرور أن أعرب، باسم كوت ديفوار، عن ترحيبي الحار واﻷخوي بوفد جنوب أفريقيا. |
Un fait plus important que Franciscans International constate avec satisfaction est la diminution de l'écart entre les sexes au sein des chiffres ci-dessus. | UN | والأهم من ذلك، من دواعي سرور المنظمة أن تقر بأنه في حدود الأرقام المذكورة أعلاه، ضاقت أيضا الفجوة بين الجنسين. |
La Commission des droits de l'homme en est un des plus importants, et le Cap-Vert se félicite de contribuer à ses travaux. | UN | ولجنة حقوق اﻹنسان هي إحدى اللجان الهامة، ومن دواعي سرور الرأس اﻷخضر أن تكون قادرة على اﻹسهام في عملها. |
Mon pays est heureux de vous exprimer ses chaleureuses félicitations et ses voeux de succès dans la conduite de cette noble mission. | UN | ومن دواعي سرور بلدي أن يعرب لكم عن أحر تهانئه وأطيـب تمنياته بالنجاح في اضطلاعكم بهذه المهمة النبيلة. |
À 8 h 30, les bombardements israéliens ont repris la direction du nord de Machghara, la localité de Aïn Sourour, les bombardements prenant aussi pour cible la localité de Libbâya. | UN | الساعة ٣٠/٨ تجدد القصف اﻹسرائيلي على الجهة الشمالية لبلدة مشغرة - محلة عين سرور كما شمل القصف خراج بلدة لبايا. |
La Pologne se réjouit d'être coauteur de ces deux projets de résolution. | UN | ومن دواعي سرور بولندا أنها شاركت في تقديم مشروعي القرارين كليهما. |
Mohamad Khawaja a été touché au front, Arafat Khawaja, qui avait fait demi-tour pour s'enfuir, dans le dos et Mohamed Srour, à la jambe. | UN | وأصيب محمد الخواجة في جبهته، أما عرفات الخواجة الذي استدار ليهرب فأصيب في ظهره، وأصيب محمد سرور في ساقه. |
Si ce n'était que pour ça, je dépenserai mon dernier centime pour toi. volontiers. | Open Subtitles | إذا كان ذلك حقاً، لأنفقت كل قرش أملكه عليكِ بكل سرور. |
Mohammed Salem Sarur Al-Sabban (Arabie saoudite) | UN | محمد سالم سرور الصبان )المملكة العربية السعودية( |
Boutros BOUTROS-GHALI Ahmed Fathy Sorour | UN | بطرس بطرس غالى أحمد فهمي سرور بيير كورنيلون |
Le père Surur est un homme fragile, d'âge avancé, qui a exposé son cas au Rapporteur spécial dans une lettre signée, rédigée comme suit : | UN | والقسيس سرور هو رجل ضعيف البنية وطاعن في السن وصف حالته في رسالة موقعة موجهة إلى المقرر الخاص على النحو التالي: |
Bien sûr. En général, on réussit mieux du premier coup, mais... | Open Subtitles | بكل سرور عادةً يكون من السهل العمل في البداية |
Imagine un peu quelle mort atroce attend mes ennemis, alors que je serai ravi de tuer tous mes hommes pour m'assurer la victoire. | Open Subtitles | تخيل ما هو المصير المروع الذي ينتظر أعدائي عندما سأقتل بكل سرور أي واحد مِن رجالِي لأجل الانتصار. |
Enchanté, Mme Westen. | Open Subtitles | انه من الجيد رؤيتك ياسيده ويستون انه دائما سرور لرؤية |