ويكيبيديا

    "سريا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • secret
        
    • confidentiel
        
    • confidentielle
        
    • clandestins
        
    • secrète
        
    • clandestin
        
    • secrètement
        
    • confidentiels
        
    • privé
        
    • clandestine
        
    • à huis clos
        
    Cependant, le message que nous nous efforcerons de faire passer du début jusqu'à la fin est que tous les électeurs peuvent être assurés que leur vote sera absolument secret. UN وستكون رسالتنا الشاملة على الدوام هي أن كل ناخب يستطيع أن يطمئن الى أن صوته سيكون سريا تماما.
    L'Éthiopie a fondé sa réfutation sur des allégations infondées - et carrément fausses - selon lesquelles M. Paulsson serait un conseiller juridique secret du Gouvernement érythréen pour le différend frontalier avec l'Éthiopie. UN واستندت إثيوبيا في اعتراضها إلى ادعاءات غير مدعمة بأسانيد، بل زائفة تماما، بأن السيد بولسون كان يعمل مستشارا قانونيا سريا لحساب الحكومة الإريترية فيما يتعلق بالنزاع الحدودي مع إثيوبيا.
    Le rapport restera confidentiel jusqu'au terme de cette réunion du Comité. UN وسيظل التقرير سريا إلى ما بعد اجتماع اللجنة ذاك.
    Comme le précise l'article 87 de ce statut, la teneur de ces requêtes et des communications y afférentes est souvent confidentielle. UN وعملا بأحكام المادة 87 من النظام الأساسي، يكون مضمون تلك الطلبات والرسائل المتعلقة بها سريا في كثير من الأحيان.
    Pour 2002, il a été déclaré que 46 laboratoires clandestins d'amphétamine au total avaient été découverts, contre 85 en 2001. UN وأبلغ في عام 2002 عن كشف 46 معملا سريا لصنع الأمفيتامين، مقارنة بـ 85 معملا في عام 2001.
    À quel point sera-t-elle secrète avec une douzaine d'Italiens patrouillant dans les couloirs ? Open Subtitles كيف سيكون سريا إذا كان هناك العشرات من الإيطالين يحرسون الأروقة؟
    Israël a entrepris un programme clandestin de mise au point d'armes nucléaires sur le site de Dimona, qui, depuis son lancement, n'a été soumis à aucune garantie. UN وتدير إسرائيل برنامجا سريا للأسلحة النووية في موقع ديمونة، الذي يفتقر إلى ضمانات السلامة منذ إنشائه.
    Alors mon thérapeute, avec qui je couche secrètement? Open Subtitles إذن، معالجتي النفسية، التي أمارس الجنس معها سريا
    Dans plusieurs de ces pays, le corps n'est pas rendu et le lieu d'enterrement est gardé secret. UN وفي بعض تلك البلدان، لم تكن الجثة تُسلّم إلى الأسرة ويظل مكان الدفن سريا.
    S'il est procédé à un vote, celui-ci ne devra pas être secret, conformément aux normes démocratiques de responsabilité politique. UN وإذا ما أجري أي اقتراع فينبغي ألا يكون سريا طبقا للقواعد الديمقراطية للمسؤولية السياسية.
    Ce programme n'est ni secret ni clandestin. UN إن برنامج الهند الخاص بالقذائف ليس برنامجا سريا أو خفيا.
    Et cela à cause de l'existence de ce dossier secret qui contient les renseignements secrets présentés au juge et qui fait qu'il y a prolongation! UN وذلك يرجع إلى أن هنالك ملفا سريا مع معلومات سرية تقدم إلى القاضي ولذلك يأخذ التمديد مجراه.
    Y figure désormais un nouveau chapitre tenu secret, dont les mesures et initiatives ne peuvent être rendues publiques car elles violent clairement le droit international. UN وأضيف إليها فصل جديد أُبقي سريا تضمّن تدابير وإجراءات لا يمكن نشرها بسبب طبيعتها التي تنتهك القانون الدولي انتهاكا صريحا.
    Si c'est un projet secret, c'est normal que je sache rien. Open Subtitles حسنا، إذا كان مشروعا سريا فهذا هو السبب وراء عدم معرفتي به
    Il s'agit d'un document confidentiel qui le demeurera à moins que les autorités n'en demandent la publication ou ne décident de le rendre public, conformément au paragraphe 2 de l'article 16 du Protocole facultatif. UN وإعمالاً للفقرة 2 من المادة 16 من البروتوكول الاختياري، يكون هذا التقرير سريا ما لم تطلب أو تقرر سلطات هندوراس نشره.
    Il est également responsable de la vérification, de la diffusion et du classement de tous les documents internes, dont un certain nombre présentent un caractère strictement confidentiel. UN وتتحمل أيضا مسؤولية فحص جميع الوثائق الداخلية التي يتخذ بعضها طابعا سريا محضا، وتتولى توزيعها وحفظها.
    Il est également responsable de la vérification, de la diffusion et du classement de tous les documents internes, dont un certain nombre présentent un caractère strictement confidentiel. UN وتتحمل أيضا مسؤولية فحص جميع الوثائق الداخلية التي يتخذ بعضها طابعا سريا محضا، وتتولى توزيعها وحفظها.
    Comme le dispose l'article 87 du Statut, la teneur de ces demandes et des communications y afférentes est souvent confidentielle. UN وعملا بأحكام المادة 87 من النظام الأساسي، يكون مضمون تلك الطلبات والرسائل المتعلقة بها سريا في كثير من الأحيان.
    Le Gouvernement mauricien peut, s'il le souhaite, joindre au rapport une annexe confidentielle à l'intention des seuls membres du Comité. UN وبوسع حكومة موريشيوس أن ترسل، إذا ارتأت ذلك، مرفقا سريا للتقرير لعناية أعضاء اللجنة وحدهم.
    En outre, 2 651 laboratoires clandestins ont été saisis en 2010. UN كما تمّ في عام 2010 ضبط 651 2 مختبرا سريا.
    Mais vous devez réaliser que le Prince John veut que cette rencontre soit secrète. Open Subtitles لكن هل تعلم بأن الأمير جون أراد أن يكون الاجتماع سريا
    Beaucoup de génies de ce monde se sont secrètement dévoués à sortir la blague la plus salace du monde. Open Subtitles حسنا,هناك العديد من عباقرة العالم يكرسون أنفسهم سريا. لإختلاق أقذر نكت العالم.
    Il est également responsable de la vérification, de la diffusion et du classement de tous les documents internes, dont certains sont strictement confidentiels. UN وتتحمل أيضا مسؤولية فحص جميع الوثائق الداخلية التي يتخذ بعضها طابعا سريا محضا، وتتولى توزيعها وحفظها.
    L'essentiel est de choisir le bon moment et de se montrer patient, et il y a des fois où les contacts doivent être pris en privé et les échanges menés d'égal à égal. UN والتوقيت أمر جوهري، وكذلك الصبر؛ وهناك أوقات لابد فيها من إجراء الاتصالات سريا ومن على بعد.
    Sa première cible était une usine clandestine d'armement du Hamas, située à Sajaiyeh, où des explosifs et des armes étaient fabriqués. UN كان هدفها الأول مصنعا سريا تابعا لحماس في الشجاعية، يستخدم في صنع الأسلحة والعبوات الناسفة.
    Le Comité est par ailleurs préoccupé par le fait qu'un procès peut se dérouler à huis clos dans des circonstances non autorisées aux termes du paragraphe 1 de l'article 14. UN ويساور اللجنة القلق أيضا لأن الإجراءات قد تتم سريا في ظروف لا تسمح بها الفقرة 1 من المادة 14.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد