Cependant, dans la pratique, les conteneurs de ces substances sont souvent transbordés sur d'autres navires qui restent en haute mer. | UN | لكن الواقع أن هذه الحاويات كثيراً ما تُسلّم في وقت لاحق إلى سفن أخرى تبقى في أعالي البحار. |
Cependant, dans la pratique, les conteneurs de ces substances sont souvent transbordés sur d'autres navires qui restent en haute mer. | UN | لكن الواقع أن هذه الحاويات كثيراً ما تُسلّم في وقت لاحق إلى سفن أخرى تبقى في أعالي البحار. |
Aucun navire n'est actuellement enregistré comme propriété de Ocean maritime Management Company, alors que cette société est l'exploitant déclaré de 14 navires. | UN | وليست هناك أية سفن مسجلة حاليا على أنها مملوكة لهذه الشركة مع أنها الجهة المشغّلة المصرح بها لما عدده 14 سفينة. |
Il y aurait aussi des difficultés dans le secteur de la pêche, car la plupart des bateaux de pêche utilisaient des HCFC comme réfrigérants. | UN | وهناك أيضاً تحديات في قطاع صيد الأسماك، نظراً إلى أن معظم سفن الصيد تستخدم مبردات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Je suis sûr que la Terre et Mars combinent pour passer commande de vaisseaux humanitaires. | Open Subtitles | أنا متأكد من أن الأرض والمريخ إنهم يقررون إرسال سفن الإغاثة لنا |
Les propriétaires de trois navires n’ont pas répondu, bien que l’un d’eux ait fourni des informations directement au Groupe. | UN | ولم يقدم مالكو ثلاث سفن أي رد، على أن أحدهم قدم معلومات مباشرة إلى الفريق. |
Elle mobilise jusqu'à cinq navires de guerre, quatre avions et plus d'un millier d'hommes. | UN | وشملت العملية ما يصل إلى خمس سفن حربية وأربع طائرات وما يزيد على 000 1 فرد. |
Bien qu'aucune perte de navires minéraliers n'ait été enregistrée en 1993, de graves accidents s'était déjà produits en 1994. | UN | ولم يُبلغ في عام ١٩٩٣ بحدوث خسائر تنطوي على سفن ركاز الحديد ولكن وقعت بالفعل في عام ١٩٩٤ حوادث خطيرة. |
Des navires de 15 pays avaient participé à ces activités à tour de rôle. | UN | فقد شاركت في هذه العملية سفن من ١٥ بلدا، تعمل بالتناوب. |
En outre, des observateurs du Ministère des pêches étaient à bord de tous les navires et que le produit de la pêche était consommé localement. | UN | وعلاوة على ذلك، يتولى مراقبون من إدارة مصائد اﻷسماك مراقبة جميع سفن الصيد المحلية، للتأكد من أن المصيد يستهلك محليا. |
Ces navires peuvent déjà transporter 8 000 boîtes; les futurs porte-conteneurs dont la construction est envisagée pourront en transporter 18 000. | UN | فهي تستطيع حاليا حمل 000 8 صندوق ووُضِـعت اقتراحات لبناء سفن يمكنها أن تنقل 000 18 وحدة. |
Pollution provenant des navires de pêche et des petits bateaux | UN | التلوث الناجم من سفن صيد الأسماك والمراكب الصغيرة |
L'équipage nord-coréen a continué de faire feu contre les navires et la péniche a été coulée après avoir reçu des rafales supplémentaires. | UN | وحين استمر بحارة كوريا الشمالية في إطلاق النار على سفن جمهورية كوريا أُغرقت السفينة بعد إصابتها بمزيد من النيران. |
De plus, tous les navires battant pavillon grenadien pratiquaient la pêche uniquement dans les limites de la zone économique exclusive du pays. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن جميع سفن الصيد التي تحمل علم غرينادا لا تعمل إلا داخل منطقتها الاقتصادية الخالصة. |
Réglementant les opérations impliquant des explosifs et des matières inflammables, notamment dans les navires étrangers qui font escale dans le port de Montevideo. | UN | ينظم العمليات التي تستخدم فيها متفجرات ومواد قابلة للاشتعال في سفن أعالي البحار التي تتوقف في ميناء مونتيفيدو. |
Les bateaux de pêche se dirigeaient vers les côtes iraniennes où ils ont été arraisonnés. | UN | وكانت سفن الداو تتجه صوب الساحل اﻹيراني وتم الاستيلاء عليها عند ذلك. |
Des vaisseaux gigantesques capables de voyager entre les étoiles... des armes d'une puissance incommensurable... | Open Subtitles | سفن عملاقة قادرة على السفر بين النجوم.. وأسلحة ذات قوة هائلة |
Le montant demandé précédemment ne concernait qu'un navire. | UN | سفن خفيفة كان الطلب السابق لسفينة واحدة فقط. |
On va laisser un petit contingent dans un vaisseau furtif. | Open Subtitles | سنترك مجموعة صغيرة من سفن الإستطلاع متخفيه خلفنا |
L'opération Atalanta a également contribué à la protection d'autres bâtiments vulnérables naviguant dans le golfe d'Aden et l'océan Indien. | UN | وأسهمت عملية أتلانتا أيضا في حماية سفن أخرى من بين السفن المعرضة للخطر التي تبحر في خليج عدن والمحيط الهندي. |
Enies Lobby est connue pour son train des mers la reliant au départ de Water Seven. | Open Subtitles | أنيس لوبي مشهور بامتلاك قطار بحري ممتد من واتر سفن |
Au XVleme siecle un bateau d'immigrants accosta pas tres loin d'ici | Open Subtitles | في القرن السادس عشر توقفت إحدى سفن المستوطنين هنا |
Cette situation préoccupe les habitants de Pitcairn, car il faut quatre hommes pour manoeuvrer les grosses embarcations utilisées pour débarquer les passagers des paquebots. | UN | وينظر السكان بعين القلق إلى هذا الوضع إذ يلزم أربعة رجال لتشغيل القوارب الطويلة التي تخرج لمقابلة سفن الركاب. |
M. Sven Sandström, Directeur général de la Banque mondiale, et M. Eduardo Aninat, Directeur général adjoint du Fonds monétaire international (FMI), ont présenté des observations finales. | UN | وأدلى كل من السيد سفن ساندستروم، المدير الإداري للبنك الدولي، والسيد إدواردو أنينات، نائب المدير الإداري لصندوق النقد الدولي، بملاحظات ختامية. |
La flotte d'invasion est rapatriée à sa base en Allemagne. | Open Subtitles | كل سفن الاحتلال سترجع إلى قاعدتها في ألمانيا |
On ne dirait pas que cet endroit a subi une pluie d'acier il y a 2 jours. | Open Subtitles | حسنًا ، من الصعب تصديق أن هذا المكان ضُرب بواسطة تساقط شظايا سفن الفضاء منذ يومين فقط. |
Des Somaliens rapportent également qu'ils ont vu des chalutiers étrangers pêcher dans les eaux côtières de la Somalie. | UN | ويفيد الصوماليون أيضاً عن وجود سفن صيد أجنبية تمارس الصيد بشباك الجر في المياه الساحلية للصومال. |
CHANTIER naval ALMIRANTE BROWN AUTOGÉRÉ | Open Subtitles | أستيلاريو ألميرانتا براون ورشة بناء سفن تحت سيطرة العمال. |