ويكيبيديا

    "سلطة اتخاذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pouvoir de prendre
        
    • pouvoirs de
        
    • de pouvoir de
        
    • prise de
        
    • un pouvoir de
        
    • habilitée à prendre
        
    • du pouvoir de
        
    • à prendre des
        
    • habilités à prendre
        
    • est habilité à prendre
        
    • des pouvoirs
        
    L'article 113 l'investit du pouvoir de prendre les mesures nécessaires pour répondre aux urgences graves. UN وتمنح المادة 113 رئيس الجمهورية سلطة اتخاذ الإجراءات السريعة التي تقتضيها الظروف لمواجهة الخطر.
    Ceux qui représentent leurs pays auprès de l'Organisation des Nations Unies ont également le pouvoir de prendre cette position. UN ويملك الممثلون لدى الأمم المتحدة سلطة اتخاذ ذلك الموقف كذلك.
    La répartition des pouvoirs de décision est souvent complexe et ambiguë. UN كما أن تقسيم سلطة اتخاذ القرارات ينحو إلى أن يكون أمرا مركبا، وغالبا ما يكون مبهما.
    L'ombudsman n'a pas de pouvoir de décision et ne peut pas formuler de constat ou porter de jugement ayant un caractère concluant. UN وليس لأمين المظالم سلطة اتخاذ القرارات. كما لا يمكنه إصدار استنتاجات أو أحكام حاسمة.
    Il est primordial que les femmes et les filles soient associées à ces programmes, tant au niveau de la prise de décisions que de la participation. UN ولا بد من أن تكون للنساء والفتيات سلطة اتخاذ القرار والمشاركة في هذه البرامج.
    Pour éviter le risque d'abus, ces propositions ont prévu que les différends auxquels pourrait donner lieu l'application de l'article 19 devraient être soumis à un tiers impartial ayant un pouvoir de décision. UN ولذلك، يلزم تفادي أي تجاوز مُحتمل، والنص على أنه ينبغي أن تعرض المنازعات التي قد تنجم عن تطبيق المادة ١٩ من الباب اﻷول على طرف ثالث محايد له سلطة اتخاذ القرار.
    La Commission ne sera pas habilitée à prendre des décisions ex aequo et bono. UN ولا تكون للجنة سلطة اتخاذ قرارات حسب مقتضى الإنصاف والحسنى.
    Si le mandataire a le pouvoir de prendre des décisions au nom des personnes qu'il représente, il peut y avoir cession à une seule personne. UN أما إذا كانت للوكيل سلطة اتخاذ قرارات نيابة عن الأشخاص الذين يمثلهم، فيمكن أن ينطوي الأمر على إحالة إلى شخص واحد.
    Le Gouverneur de Macao a en outre le pouvoir de prendre les mesures nécessaires pour rétablir l'ordre public où que ce soit à Macao sur l'avis du Conseil consultatif. UN ولمحافظ مكاو أيضاً سلطة اتخاذ التدابير اللازمة ﻹعادة النظام العام في أي مكان في مكاو بناء على مشورة المجلس الاستشاري.
    C'est le Directeur du Ministère des affaires sociales qui a le pouvoir de prendre les décisions. UN ويملك مدير إدارة الشؤون الاجتماعية سلطة اتخاذ القرارات.
    À maints égards, l'Office est considéré comme un bureau intermédiaire dont les pouvoirs de décision sont réduits, voire inexistants. UN إذ يُنظر إلى المكتب، من أوجه شتى، على أنه مكتب تجهيز لا يحظى سوى بقليل من سلطة اتخاذ القرار أو ليس لديه قط هذه السلطة.
    Envisager d'aborder la réunion annuelle conjointe des Conseils d'administration de manière plus formelle, par exemple en la dotant de pouvoirs de décision UN النظر في اعتماد نهج أكثر اتساقا بالصيغة الرسمية للاجتماعات السنوية المشتركة للمجالس، مثل: منحها سلطة اتخاذ القرارات
    Le Gouvernement a évité de concentrer tous les pouvoirs de décision entre les mains d'un seul organisme pour assurer une application juste et impartiale de la loi et limiter les possibilités de corruption. UN وقد تحاشت الحكومة منح وكالة بمفردها سلطة اتخاذ القرار وذلك من أجل تسهيل تطبيق القانون بصورة منصفة ونزيهة وتقليل إمكانية حدوث فساد.
    Il s'agit là d'une condition nécessaire pour que les rapports du Corps commun aient un impact, étant donné le paragraphe 5 de l'article 5 du statut du CCI, qui stipule que les inspecteurs du Corps commun peuvent faire les recommandations qu'ils jugent nécessaires mais n'ont pas de pouvoir de décision. UN ويعد ذلك متطلبا ضروريا حتى تحدث تقارير الوحدة أثرها في ضوء الفقرة 5 من المادة 5 من النظام الأساسي للوحدة التي تنص على أنه يجوز لمفتشي الوحدة تقديم ما يرونه من توصيات ولكن ليست لهم سلطة اتخاذ قرارات.
    31. Le Secrétaire général adjoint à la coordination des politiques et au développement durable souligne que les réunions spéciales de groupes d'experts ont un caractère purement consultatif et n'ont pas de pouvoir de décision. UN ١٣ - وشدد على أن اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة التي من هذا القبيل استشارية صرف تفتقر إلى سلطة اتخاذ القرار.
    Le nouveau programme simplifie le processus de demande et améliore les délais de réponse en déléguant le pouvoir de prise de décisions à des groupes régionaux. UN وينسق البرنامج الجديد إجراءات الطلب ويحسن وقت الاستجابة بتفويض سلطة اتخاذ القرارات إلى اﻷفرقة الاقليمية.
    Il s'agit tout d'abord du préposé fédéral à la protection des données, qui est un organe de conseil et de contrôle autonome ne disposant pas d'un pouvoir de décision. UN ويتعلق اﻷمر أولا بمندوب الاتحاد المعني بحماية البيانات، وهو هيئة استشارة ورقابة مستقلة ليست لديها سلطة اتخاذ القرارات.
    • Mise en place d’une équipe de travail nationale qui soit en mesure de résoudre les problèmes techniques liés à l’exploitation des sols et habilitée à prendre des décisions, notamment juridiques. UN ● إنشاء فرقة عمل وطنية تتألف من خبراء فنيين يتناولون مختلف المشاكل ولهم سلطة اتخاذ القرارات واﻹجراءات القانونية.
    Elle dispose également du pouvoir de prendre des décisions définitives sur certaines questions touchant aux droits professionnels des agents de la fonction publique. UN ولها أيضاً سلطة اتخاذ القرارات النهائية فيما يتعلق بمسائل معينة متصلة بحقوق العمل الخاصة بموظفي الخدمة المدنية.
    Le Bureau doit tenir le Conseil informé de ses débats et n'est pas habilité à prendre des décisions sur les questions de fond. UN وينبغي للمكتب أن يحيط المجلس علما بما يجري فيه من مداولات وألا تكون له سلطة اتخاذ القرارات في المسائل الموضوعية.
    Ils seront habilités à prendre des décisions concernant la gestion, le personnel et le travail technique dans le cadre des politiques et des règles organisationnelles. UN وستفوض لها سلطة اتخاذ القرارات فيما يتصل باﻹدارة والتوظيف، والقرارات الفنية ضمن إطار السياسات والقواعد الموحدة.
    Si cette plainte s'avère fondée, le Gouverneur est habilité à prendre les mesures correctives qui s'imposent. UN فإذا تبين أن الشكوى تستند إلى أسس سليمة، فلديه سلطة اتخاذ التدابير التقويمية الملائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد