| Le garçon a déclaré qu'il y avait au moins 20 autres enfants de son âge ou plus jeunes en détention. | UN | وذكر الفتى وجود ما لا يقل عن 20 طفلا آخرين قيد الاحتجاز في نفس السن أو يصغرونه سنا. |
| Le FNUAP a également appuyé un programme de tutorat destiné aux adolescents les plus jeunes. | UN | ودعم صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا برنامجا إرشاديا مركّزا للمراهقين الأصغر سنا. |
| Les très jeunes filles courent en particulier le risque d’être contaminées par des hommes plus âgés. | UN | وتتعرض البنات الشابات بصفة خاصة إلى خطر اﻹصابة بالفيروس من الرجال اﻷكبر سنا. |
| Il était plus vieux que moi et il a trouvé quelqu'un de plus jeune. | Open Subtitles | كان أكبر مني سناً ومن ثم عثر على شخص آخر أصغر. |
| Les femmes constituent la majorité des personnes âgées en Nouvelle-Zélande. | UN | تشكل المرأة أغلبية الفئة اﻷكبر سنا في نيوزيلندا. |
| En revanche, en ce qui concerne l'âge, les Kirghizes sont les plus nombreuses parmi les plus jeunes. | UN | على أنه إذا أُخذ بمعيار السن فإن أصغر النساء سناً هن المنتميات إلى القومية القيرغيزية. |
| Un mariage précoce avec un homme plus âgé et déjà sexuellement actif n'est toutefois pas la garantie que sa jeune épouse ne sera pas infectée par le VIH. | UN | على أن الزواج المبكر برجال أكبر سناً وأكثر تمتعاً بخبرة جنسية لا يكفل عدم إصابة الفتيات بالفيروس. |
| Ces vingt dernières années, les membres de la génération la plus jeune font moins d'études que leurs parents. | UN | وعلى مدى السنوات العشرين الماضية تلقى أفراد الجيل الأصغر سناً قدراً أقل من التعليم مقارنةً بآبائهم. |
| La santé d'êtres de plus en plus jeunes et de plus en plus nombreux est irrémédiablement compromise. | UN | فصحة أعداد متزايدة من الشباب اﻷصغر واﻷصغر سنا تتعرض للضرر على نحو لا يمكن إصلاحه. |
| Les plus jeunes reçoivent une instruction sur la puberté et les changements que subissent leurs corps. | UN | وفيه يتلقن الأصغر سنا معلومات عن البلوغ وعن التغيرات التي تطرأ على أجسامهم. |
| Elle a indiqué que les États membres étaient encouragés à inclure des jeunes dans leurs délégations. | UN | وأوضحت أنه يجري تشجيع الدول الأعضاء على إشراك أشخاص أصغر سنا في وفودها. |
| Plus que les jeunes enfants, le phénomène touche les enfants plus âgés et les adolescents. | UN | ويُحتمل أن يعمل الأطفال الأكبر سنا والمراهقون أكثر من الأطفال الأصغر سنا. |
| Les familles pauvres dans de nombreuses parties du monde doivent laisser leurs enfants seuls, les confier à des frères ou sœurs plus âgés ou les prendre au travail. | UN | وتضطر الأسر الفقيرة في أنحاء كثيرة من العالم إلى ترك الأطفال وحدهم أو في رعاية أشقائهم الأكبر سنا أو أخذهم إلى العمل. |
| Elles sont également vulnérables du fait de leur mariage avec des hommes beaucoup plus âgés. | UN | كما أنهن مستضعفات أيضا بسبب الزواج المبكر برجال أكبر منهن سنا بكثير. |
| Ca ça veux dire, "des garcons", Peut être plus vieux, Et ca c'est le cauchemard de tous les pères. | Open Subtitles | هذا يعني أن هُناك أولاد من المُحتمل أكبر سناً, وذلك بمثابة أسوأ كابوس لكل والد |
| Mais il était plus vieux que moi, et dans l'équipe de basket, et je n'étais pas grand-chose. | Open Subtitles | لكنه كان أكبر مني سناً وفي فريق البيسبول و ما إلى ذلك و أنا كنت نكرة |
| Bien entendu, cela ne sera possible que si les générations plus âgées prennent pleinement part à la vie de leur communauté et de leur pays. | UN | وبطبيعة الحال فإن هذا لن يكون ممكنا إلا إذا اشتركت اﻷجيال اﻷكبر سنا اشتراكا تاما في حياة مجتمعاتها المحلية وبلدانها. |
| Il en est particulièrement ainsi des femmes plus âgées alors que l'on ne peut guère relever de différence entre les jeunes femmes et les jeunes hommes. | UN | ويصدق هذا بصفة خاصة بالنسبة للنساء الأكبر سنا، في حين لا تكاد تكون هناك أية فروق محسوسة بين النساء والرجال الأحدث سنا. |
| Si c'était une femme mariée d'un certain âge, elle avait peu de chances de faire condamner son agresseur. | UN | وإذا كانت الضحية امرأة متزوجة أكبر سناً فإن فرصها في صدور إدانة على الاغتصاب تكون ضئيلة نوعاً ما. |
| La Rapporteuse spéciale et ses compagnons ont parlé à un enfant qui était apparemment âgé de 14 ans, mais qui semblait beaucoup plus jeune. | UN | وتحدث فريق المقررة الخاصة مع فتى في الرابعة عشرة من العمر لكنه يبدو أصغر سناً. |
| J'adore mon travail, mais à 32 ans, je suis la plus âgée, et de loin. | Open Subtitles | وأحبُ وظيفتي ولكني في الثلاثين من عمري وأنا أكبرهم سناً في الشركة |
| C'est la plus vieille fée à s'être échappée par le portail | Open Subtitles | إنها أكبر جنية سناً نجحت في الهروب عبر البوابة. |
| Ferg voulait savoir s'il manquait une dent à Will Balint. | Open Subtitles | فريغ أراد أن يعلم إن كان ويل بالينت فقد سناً |
| Les montants de l'aide familiale varient en fonction de l'âge des enfants et selon que l'enfant est l'aîné ou un cadet. | UN | وتتراوح معدلات دعم الأسر تبعاً لسن الأطفال، وما إذا كان الطفل الأكبر سناً أو الأصغر سناً. |
| C'est le plus vieil homme vivant au monde. | Open Subtitles | نحن نتحدث هنا عن الرجل الأكبر سنا في العالم هنا |
| Il est venu à la fête avec une Blanche de 30 ans son aînée. | Open Subtitles | أتى للحفلة مع امرأة ببشرة بيضاء تفوقه سناً بثلاثون عاماً |
| Ils servent à faciliter les rapports entre femmes mûres et jeunes hommes. | Open Subtitles | وهي مصممة لتسهيل الجنس بين المرأة الناضجة والرجال الأصغر سناً |
| Je ne sais pas si vous le savez mais les tigres n'ont que 30 dents | Open Subtitles | لا أعرف إذا كنتما تعلمان، ولكن النمور لديها 30 سنًا فقط |