Les élections des conseils d'État ont également lieu tous les cinq ans dans chacun des 26 États qui composent la République du Soudan. | UN | كما تجرى انتخابات لمجالس الولايات كل خمس سنوات في كل ولاية من الولايات الست والعشرين التي تتألف منها جمهورية السودان. |
La Fédération organise tous les 4 ans dans différentes régions du monde un congrès mondial. | UN | وينظم الاتحاد مؤتمرا عالميا كل أربع سنوات في أنحاء مختلفة من العالم. |
Un Kirghiz de 24 ans du nom de Mirzat Osmonov, qui a vécu quatre ans en esclavage, en est un témoignage. | UN | وكمثال على ذلك، قضى رجل قيرغيزي يدعى مرزات أوسمونوف، وعمره 24 سنة، أربع سنوات في حالة عبودية. |
Il a près de 20 ans d'expérience judiciaire, dont 10 ans à la Cour suprême, et a aussi travaillé au Ministère de la justice. | UN | وله ما يقرب من ٢٠ سنة من الخبرة القضائية منها ١٠ سنوات في المحكمة العليا، إلى جانب خبرته في وزارة العدل. |
Or c'est précisément ce qui se passe depuis plus de 10 ans au Jammu-et-Cachemire sous occupation indienne. | UN | وهذا ما يحدث بالضبط منذ أكثرمن 10 سنوات في جامو وكشمير الواقعة تحت الاحتلال الهندي. |
L'auteur a donc appris, par l'intermédiaire de cette personne, qu'il pouvait faire une telle demande après 5 ans de séjour en Suisse. | UN | وقد علم صاحب البلاغ بالتالي، من خلال ذلك الشخص، أنه يستطيع تقديم طلب من هذا القبيل بعد الإقامة 5 سنوات في سويسرا. |
La peine encourue est de cinq ans dans une prison fédérale. | Open Subtitles | عقوبة تلك الجنحة هي خمس سنوات في السجن الفيدرالي |
Je l'ai arrêté pour vol de voitures. Il a pris quatre ans dans un pénitencier fédéral. | Open Subtitles | لقد قبضت عليه بتهمة سرقة العربات عقوبته كانت 4 سنوات في سجن فيدرالي |
Elle purge une peine de sept ans dans une prison fédérale pour violation informatique. | Open Subtitles | إنها تقضي 7 سنوات في سجن حكومي لتسلل أجهزة غير قانوني |
Nous connaissons cette épreuve depuis 10 ans en Iraq, où l'ONU a approuvé un plan équitable indiquant ce qui doit être fait. | UN | وواجهنا ذلك الاختبار لمدة 10 سنوات في العـــراق حيث وافقت الأمم المتحدة على مخطط عادل يحدد ما يجب عمله. |
Ce mec-là, il a passé trois ans en taule pour moi. | Open Subtitles | امضى ثلاث سنوات في السجن لأجلي ولم يقل شيئاً |
Après 3 ans en Autriche, je me sentais enfin bien. | Open Subtitles | بعد ثلاث سنوات في النمسا شعرت بالراحة اخيرا |
La durée du mandat parlementaire a été réduite de cinq à quatre ans à l'issue d'un référendum national en 2004. | UN | وقد خُفّضت فترة العضوية في البرلمان من خمس سنوات إلى أربع سنوات في أعقاب استفتاء وطني أُجري عام 2004. |
Je l´ai revu il y a dix ans à Heidelberg... | Open Subtitles | لقد التقيت به قبل عشر سنوات في هايدلبريغ |
Les époux étrangers ont dorénavant droit propre de résidence en cas de séparation après deux ans, au lieu des quatre ans précédents. | UN | ويحصل الزوجان الأجنبيان على حقهما في الإقامة في حالة الانفصال بعد سنتين بدلا من أربع سنوات في الماضي. |
Dans un cas, en particulier, un Serbe a été convaincu de génocide et condamné à cinq ans de prison à Osijek. | UN | فمثلا، أدين رجل من الصرب بارتكاب أعمال إبادة جماعية وحُكم عليه بالسجن لمدة خمس سنوات في أوسييك. |
En 1998, par exemple, l'ouragan Mitch a anéanti des années de développement de l'infrastructure économique et sociale. | UN | ففي عام ١٩٩٩، مثلا، محا اﻹعصار ميتش ثمار جهود استمرت سنوات في بناء الهياكل اﻷساسية اﻹنتاجية والاجتماعية. |
Des chaires de recherche sur les inégalités entre les sexes ont été créées il y a plusieurs années dans deux établissements d'enseignement supérieur. | UN | وقد تم إنشاء كراسي جامعيــة في مجال البحوث المتعلقة بنوع الجنس قبل عدة سنوات في مؤسستين من مؤسسات التعليم العالي. |
Nous sommes profondément préoccupés de voir que cette session n'a toujours pas eu lieu en dépit des efforts que nous déployons depuis de nombreuses années à cet égard. | UN | ويساورنا بالغ القلق إزاء عدم عقد تلك الدورة على الرغم مما بذلناه من جهود طيلة عدة سنوات في هذا الصدد. |
Les études durent trois ans et quatre ans pour les élèves inscrits aux cours du soir. | UN | وتدوم الدراسة 3 سنوات في المدارس النهارية و 4 سنوات في المدارس الليلية. |
Je ne veux pas qu'il passe des années en thérapie à cause de moi. | Open Subtitles | أنا لا أريده أن يقضي سنوات في العلاج لان هذا بسببنا |
Point 8 L'obligation de résidence de cinq années au Sénégal imposée au mari de la femme sénégalaise candidat à la naturalisation | UN | البند 8: الالتزام بالإقامة 5 سنوات في السنغال المفروض على زوج المرأة السنغالية المتقدم بطلب للحصول على الجنسية |
La durée moyenne de la scolarité pour les habitants de 25 ans et plus est de 2 ans, par rapport à 4,4 ans dans les autres pays de la région. | UN | ومتوسط عدد سنوات المدرسة سنتان لمن يبلغ من العمر ٥٢ سنة وأكثر، بالمقارنة ﺑ ٤,٤ سنوات في المنطقة. |
En République du Zaïre, cinq années d'une transition difficile ont fait des ravages énormes aux plans politique, institutionnel, économique et social. | UN | ولقد ولدت فترة انتقالية صعبة استغرقت خمس سنوات في جمهورية زائير، ضررا كبيرا على الصعد السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Il note que le Sous-Comité scientifique et technique a conclu son enquête de trois ans sur la question des débris spatiaux. | UN | ولاحظ أن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية قد انتهت من تحقيقها الذي استغرق ثلاث سنوات في موضوع الحطام الفضائي. |