Si seulement elle t'aimait. Cela rendrait les choses plus simples. | Open Subtitles | .لو كانت حقاً تحبك .فذلك سيجعل الأمور أسهل |
Je pense que cette section rendra la chose assez claire. | Open Subtitles | أعتقد أنّ الجزء المقبل سيجعل ذلك واضحاً جدّاً. |
Au mieux, ça fera de mon corps un endroit moins hospitalier. | Open Subtitles | وعلى أفضل الأحوال سيجعل من جسدى عائل قاسي للطفيل |
Par ailleurs, l'ajout de conditions supplémentaires en ferait un processus plus rigide et laisserait moins de marge de manœuvre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جودل بأن وضع شروط إضافية سيجعل عملية الاختيار شديدة الصرامة ولن يترك مجالاً للمرونة. |
Ça sera plus facile quand tu quitteras New York en courant vers chez tes parents pour pleurer car la ville était trop dure. | Open Subtitles | هذا سيجعل الأمر أسهل عندما تغادرين نيويورك و تركضين عائدة لمنزل والديك باكية لأن المدينة كانت قاسية جداً |
Celui qui pense qu'intégrer le système de santé dans un ordinateur, et que tout va bien se passer mérite un gros pet de fouffe dans sa face. | Open Subtitles | أيّ شخص يظن أنّ تبسيط نظام الرعاية إلى جهازٍ ذكيّ متكامل سيجعل الأمور تجري بسلاسة . يستحق طلقة ريح ضخمة على وجهه |
Ce serait très généreux, mais on va trouver une solution. | Open Subtitles | هذا سيجعل العربون أكبر ولكن سنجد حلاً ما |
L'option A signifie accepter un plus grand niveau de risque s'agissant de la protection des civils et rend les activités de la force plus tributaires des conditions météorologiques. | UN | وسيتطلب هذا الخيار أيضا قبول درجة أعلى من المخاطرة فيما يتعلق بحماية المدنيين. كما أنه سيجعل القوة أكثر عرضة للقيود التي تفرضها الأحوال الجوية على العمليات. |
Peut-être qu'une peinture plus gaie rendrait cet endroit moins miteux. | Open Subtitles | ربما دهان أبهج سيجعل هذا المكان أكثر رقياً |
La création d'une nouvelle catégorie pour les PEID rendrait l'ONU plus sensible aux besoins particuliers des petits États insulaires. | UN | إن إنشاء فئة جديدة للدول الجزرية الصغيرة النامية سيجعل الأمم المتحدة أكثر استجابة للاحتياجات الخاصة للجزر الصغيرة. |
Une situation économique favorable rendrait la consolidation de la paix et de la démocratie plus facile. | UN | 11 - وأضاف أن الاقتصاد السليم سيجعل دعم السلام والديمقراطية عملية أكثر سهولة. |
Cela rendra notre travail plus facile et rapide, et nous pourrons tous sortir d'ici. | Open Subtitles | ذلك سيجعل عملنا أسهل وأسرع وبعدها بإمكاننا جميعاً الخروج من هنا |
Il y a une chose qui rendra ce mariage parfait. | Open Subtitles | هناك شيء واحد سيجعل هذا الزفاف مكتمل الأتقان. |
Comme si la lueur d'une bougie fera que tout ira bien. | Open Subtitles | وكأنّ إشعال شمعة سيجعل كل شيء على ما يُرام. |
Cette évolution fera de l'ANASE un maillon plus dynamique et plus solide de la chaîne mondiale de l'approvisionnement et améliorera la compétitivité de son économie. | UN | وهذا بدوره سيجعل من الرابطة عنصرا أكثر دينمية ورسوخا في سلسلة التوريد العالمي، مع زيادة قدرتها على المنافسة الاقتصادية. |
Sinon, pourquoi un mec sobre si loin de jouir ferait un truc aussi con ? | Open Subtitles | وما غيره سيجعل رجلاً عاقل بعيد عن رعشة الجماع يرتكب حماقة كهذه؟ |
Ce que je vous ferai en sera d'autant plus satisfaisant. | Open Subtitles | فذلك سيجعل ما أفعله بك شيئاً مقبول للغاية |
Alors si je mets celui-là, mon cancer va guérir ? | Open Subtitles | أوه، وإذا إستخدمت هذه سيجعل السرطان يختفي ؟ |
Il lui a donné l'assurance que, par suite du contrôle de l'espace aérien serbe et monténégrin, aucun vol non annoncé ne serait désormais possible. | UN | وأكد لمنسق البعثة أن مراقبة الفضاء الجوي لصربيا والجبل اﻷسود سيجعل اﻵن من المستحيل القيام بأي تحليقات غير معلن عنها. |
Cela rend les grands moments absolument extraordinaires. | Open Subtitles | سيجعل اللحظات الحقيقية الكُبرى تبدو إيجابية بشكل مُزلزِل |
Cette démarche spécifique permettrait d'adopter d'un commun accord un ordre du jour concret et d'organiser les travaux en conséquence. | UN | وهذا النهج المحدد سيجعل من المحتمل التوصل إلى اتفاق بشأن جدول أعمال عملي ومخطط تنظيمي لاتخاذ إجراء في هذا الاتجاه. |
La création d'une véritable inspection générale, je l'ai dit, permettra ensuite de rationaliser le fonctionnement et les coûts de l'Organisation. | UN | وكما قلت، فإن إنشاء آلية للتفتيش العام الحقيقي سيجعل من الممكن ترشيد أداء اﻷمم المتحدة وتكاليفها. |
Pour lui, le groupe n'avait pas atteint son but du printemps arabe et ajouter encore une autre cause n'aurait fait que compliquer les choses. | Open Subtitles | كان يشعر بأن المجموعة لم تحقق أهدافها من الربيع العربي، و إضافة سببا آخر سيجعل من الأمر أكثر صعوبة |
Si la présence de membres de la famille empêche la demanderesse de raconter son histoire en entier, elle devrait être interrogée seule. | UN | وإذا كان وجود أفراد الأسرة سيجعل من الصعب على مقدمة الطلب أن تسرد قصتها كاملة، فينبغي مقابلتها منفردة. |
Notre informateur croit que Madaky et Ali feront leur affaire au 15ème étage dans une salle de réunion close. | Open Subtitles | يعتقد دينا إنتل أن Madaky وعلي سيجعل اتفاقهما على الطابق ال15 في قاعة اجتماعات مؤمن. |
Les dernières admissions rendront sans aucun doute la Conférence plus représentative et ses décisions seront dans une plus large mesure respectées à l'échelle mondiale. | UN | ولا شك في أن انضمام هذه الدول اﻷخيرة سيجعل المؤتمر أكثر تمثيلاً، وسيجعل قراراته تستحوذ على احترام أكبر على نطاق العالم. |
Ils vont prélever des échantillons buccaux, et, probablement, le procureur rendra son enquête publique. | Open Subtitles | سيجمعون عينات لعاب ومن ثمّ، الأرجح أنّ الإدعاء سيجعل التحقيق ذا شأن عام |