ويكيبيديا

    "سيجعل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rendrait
        
    • rendra
        
    • fera
        
    • ferait
        
    • sera
        
    • va
        
    • serait
        
    • rend
        
    • permettrait
        
    • permettra
        
    • aurait
        
    • devrait
        
    • feront
        
    • rendront
        
    • vont
        
    Si seulement elle t'aimait. Cela rendrait les choses plus simples. Open Subtitles .لو كانت حقاً تحبك .فذلك سيجعل الأمور أسهل
    Je pense que cette section rendra la chose assez claire. Open Subtitles أعتقد أنّ الجزء المقبل سيجعل ذلك واضحاً جدّاً.
    Au mieux, ça fera de mon corps un endroit moins hospitalier. Open Subtitles وعلى أفضل الأحوال سيجعل من جسدى عائل قاسي للطفيل
    Par ailleurs, l'ajout de conditions supplémentaires en ferait un processus plus rigide et laisserait moins de marge de manœuvre. UN وبالإضافة إلى ذلك، جودل بأن وضع شروط إضافية سيجعل عملية الاختيار شديدة الصرامة ولن يترك مجالاً للمرونة.
    Ça sera plus facile quand tu quitteras New York en courant vers chez tes parents pour pleurer car la ville était trop dure. Open Subtitles هذا سيجعل الأمر أسهل عندما تغادرين نيويورك و تركضين عائدة لمنزل والديك باكية لأن المدينة كانت قاسية جداً
    Celui qui pense qu'intégrer le système de santé dans un ordinateur, et que tout va bien se passer mérite un gros pet de fouffe dans sa face. Open Subtitles أيّ شخص يظن أنّ تبسيط نظام الرعاية إلى جهازٍ ذكيّ متكامل سيجعل الأمور تجري بسلاسة . يستحق طلقة ريح ضخمة على وجهه
    Ce serait très généreux, mais on va trouver une solution. Open Subtitles هذا سيجعل العربون أكبر ولكن سنجد حلاً ما
    L'option A signifie accepter un plus grand niveau de risque s'agissant de la protection des civils et rend les activités de la force plus tributaires des conditions météorologiques. UN وسيتطلب هذا الخيار أيضا قبول درجة أعلى من المخاطرة فيما يتعلق بحماية المدنيين. كما أنه سيجعل القوة أكثر عرضة للقيود التي تفرضها الأحوال الجوية على العمليات.
    Peut-être qu'une peinture plus gaie rendrait cet endroit moins miteux. Open Subtitles ربما دهان أبهج سيجعل هذا المكان أكثر رقياً
    La création d'une nouvelle catégorie pour les PEID rendrait l'ONU plus sensible aux besoins particuliers des petits États insulaires. UN إن إنشاء فئة جديدة للدول الجزرية الصغيرة النامية سيجعل الأمم المتحدة أكثر استجابة للاحتياجات الخاصة للجزر الصغيرة.
    Une situation économique favorable rendrait la consolidation de la paix et de la démocratie plus facile. UN 11 - وأضاف أن الاقتصاد السليم سيجعل دعم السلام والديمقراطية عملية أكثر سهولة.
    Cela rendra notre travail plus facile et rapide, et nous pourrons tous sortir d'ici. Open Subtitles ذلك سيجعل عملنا أسهل وأسرع وبعدها بإمكاننا جميعاً الخروج من هنا
    Il y a une chose qui rendra ce mariage parfait. Open Subtitles هناك شيء واحد سيجعل هذا الزفاف مكتمل الأتقان.
    Comme si la lueur d'une bougie fera que tout ira bien. Open Subtitles وكأنّ إشعال شمعة سيجعل كل شيء على ما يُرام.
    Cette évolution fera de l'ANASE un maillon plus dynamique et plus solide de la chaîne mondiale de l'approvisionnement et améliorera la compétitivité de son économie. UN وهذا بدوره سيجعل من الرابطة عنصرا أكثر دينمية ورسوخا في سلسلة التوريد العالمي، مع زيادة قدرتها على المنافسة الاقتصادية.
    Sinon, pourquoi un mec sobre si loin de jouir ferait un truc aussi con ? Open Subtitles وما غيره سيجعل رجلاً عاقل بعيد عن رعشة الجماع يرتكب حماقة كهذه؟
    Ce que je vous ferai en sera d'autant plus satisfaisant. Open Subtitles فذلك سيجعل ما أفعله بك شيئاً مقبول للغاية
    Alors si je mets celui-là, mon cancer va guérir ? Open Subtitles أوه، وإذا إستخدمت هذه سيجعل السرطان يختفي ؟
    Il lui a donné l'assurance que, par suite du contrôle de l'espace aérien serbe et monténégrin, aucun vol non annoncé ne serait désormais possible. UN وأكد لمنسق البعثة أن مراقبة الفضاء الجوي لصربيا والجبل اﻷسود سيجعل اﻵن من المستحيل القيام بأي تحليقات غير معلن عنها.
    Cela rend les grands moments absolument extraordinaires. Open Subtitles سيجعل اللحظات الحقيقية الكُبرى تبدو إيجابية بشكل مُزلزِل
    Cette démarche spécifique permettrait d'adopter d'un commun accord un ordre du jour concret et d'organiser les travaux en conséquence. UN وهذا النهج المحدد سيجعل من المحتمل التوصل إلى اتفاق بشأن جدول أعمال عملي ومخطط تنظيمي لاتخاذ إجراء في هذا الاتجاه.
    La création d'une véritable inspection générale, je l'ai dit, permettra ensuite de rationaliser le fonctionnement et les coûts de l'Organisation. UN وكما قلت، فإن إنشاء آلية للتفتيش العام الحقيقي سيجعل من الممكن ترشيد أداء اﻷمم المتحدة وتكاليفها.
    Pour lui, le groupe n'avait pas atteint son but du printemps arabe et ajouter encore une autre cause n'aurait fait que compliquer les choses. Open Subtitles كان يشعر بأن المجموعة لم تحقق أهدافها من الربيع العربي، و إضافة سببا آخر سيجعل من الأمر أكثر صعوبة
    Si la présence de membres de la famille empêche la demanderesse de raconter son histoire en entier, elle devrait être interrogée seule. UN وإذا كان وجود أفراد الأسرة سيجعل من الصعب على مقدمة الطلب أن تسرد قصتها كاملة، فينبغي مقابلتها منفردة.
    Notre informateur croit que Madaky et Ali feront leur affaire au 15ème étage dans une salle de réunion close. Open Subtitles يعتقد دينا إنتل أن Madaky وعلي سيجعل اتفاقهما على الطابق ال15 في قاعة اجتماعات مؤمن.
    Les dernières admissions rendront sans aucun doute la Conférence plus représentative et ses décisions seront dans une plus large mesure respectées à l'échelle mondiale. UN ولا شك في أن انضمام هذه الدول اﻷخيرة سيجعل المؤتمر أكثر تمثيلاً، وسيجعل قراراته تستحوذ على احترام أكبر على نطاق العالم.
    Ils vont prélever des échantillons buccaux, et, probablement, le procureur rendra son enquête publique. Open Subtitles سيجمعون عينات لعاب ومن ثمّ، الأرجح أنّ الإدعاء سيجعل التحقيق ذا شأن عام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد