ويكيبيديا

    "سيُعرض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sera saisi
        
    • sera présenté
        
    • sera soumis
        
    • sera saisie
        
    • sera soumise
        
    • seront saisis
        
    • sera présentée
        
    • être soumis
        
    • serait présenté
        
    • être présenté
        
    • sera donc saisi
        
    Le Parlement sera saisi d'un projet de loi sur la protection des témoins et des victimes. UN سيُعرض على البرلمان مشروع قانون بشأن حماية الشهود والضحايا.
    Le Parlement sera saisi d'un projet de loi portant création d'une institution nationale des droits de l'homme dès que les ressources budgétaires nécessaires seront dégagées. UN ثمة مشروع قانون بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان سيُعرض على البرلمان حالما تتاح موارد الميزانية اللازمة لذلك.
    2. L'ordre du jour provisoire élaboré par la Secrétaire exécutive en concertation avec le Président du SBI sera présenté pour adoption. UN 2- سيُعرض جدول الأعمال المؤقت، الذي أعدته الأمينة التنفيذية بالتشاور مع رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ، من أجل إقراره.
    2. L'ordre du jour provisoire sera présenté pour adoption. UN 2- سيُعرض جدول الأعمال المؤقت للدورة من أجل إقراره.
    Une fois le projet de loi finalisé, il sera soumis pour examen et validation aux parties prenantes. UN وبعد وضع مشروع القانون في صيغته النهائية، سيُعرض على الجهات المعنية صاحبة المصلحة لمناقشته والتحقّق منه.
    En conséquence, la Commission sera saisie du rapport du Secrétaire général sur ses méthodes de travail. UN وبناء على ذلك، سيُعرض على اللجنة تقرير الأمين العام عن أساليب عملها.
    2. Le Conseil sera saisi pour examen du rapport du Groupe de travail sur sa cinquante-quatrième session. UN سيُعرض على المجلس تقرير الفرقة العاملة عن دورتها الرابعة والخمسين كي ينظر فيه.
    4. Le Conseil sera saisi du rapport du Groupe de travail du cadre stratégique et du budget-programme sur sa soixantième session. UN 4- سيُعرض على المجلس تقرير الدورة الستين للفرقة العاملة المعنية بالإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية كي ينظر فيه.
    Pour l'examen de ce point, le Comité préparatoire intergouvernemental sera saisi du projet de règlement intérieur provisoire. UN سيُعرض على اللجنة التحضيرية للنظر في هذا البند مشروع النظام الداخلي المؤقت.
    26. Le Conseil sera saisi, pour examen, des rapports du Groupe de travail sur ses soixante et unième et soixante-deuxième sessions. UN 26- سيُعرض على المجلس تقريرا الفرقة العاملة عن أعمال دورتيها الحادية والستين والثانية والستين كي ينظر فيهما.
    Il sera saisi, à sa trente-neuvième session également, d'un étant des incidences budgétaires de cette décision. UN كما سيُعرض على اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين بيان عن الآثار المترتبة على هذا المقرر في الميزانية البرنامجية.
    Le Conseil sera saisi, pour examen, du rapport sur le cinquième Colloque public de la CNUCED, qui a eu lieu les 18 et 19 juin 2014. UN 28- سيُعرض على المجلس تقرير ندوة الأونكتاد العامة الخامسة التي عُقدت في 18 و19 حزيران/يونيه 2014، للنظر فيه.
    Elle sera aussi saisie, pour adoption, du rapport sur la vérification des pouvoirs qui lui sera présenté par le Bureau. UN كما سيُعرض على المؤتمر التقرير المتعلق بوثائق التفويض الذي سيقدمه المكتب، من أجل اعتماده.
    Elle sera aussi saisie, pour adoption, du rapport sur la vérification des pouvoirs qui lui sera présenté par le Bureau. UN كما سيُعرض على المؤتمر التقرير المتعلق بوثائق التفويض الذي سيقدمه المكتب، من أجل اعتماده.
    Un projet de plan de gestion du MDP pour 2009 fondé sur les besoins recensés sera présenté à la quarantequatrième réunion du Conseil qui se tiendra à Poznan (Pologne). UN واستناداً إلى الاحتياجات المحددة، سيُعرض على المجلس في اجتماعه الرابع والأربعين في بوزنان ببولندا مشروع صيغة لخطة إدارة آلية التنمية النظيفة لعام 2009.
    Un groupe d'experts, comprenant des avocats internationaux et des avocats de la Bosnie-Herzégovine, a commencé à élaborer un projet de loi sur la diffamation qui sera présenté aux Parlements plus tard dans l'année. UN وقد بدأ فريق من الخبراء، يضم محامين دوليين ومحامين من البوسنة والهرسك، في إعداد مشروع قانون لمناهضة التشهير سيُعرض على مجلسي البرلمان في وقت لاحق من هذا العام.
    Le projet de ratification de la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains a été approuvé et sera soumis au Parlement. UN وأقرّ مشروع قانون للتصديق على اتفاقية مكافحة الاتجار بالبشر لمجلس أوروبا سيُعرض قريباً على البرلمان.
    Il sera soumis à l'examen d'organisations et d'institutions extérieures au Ministère, qui formuleront leurs propositions. UN وأضاف أنه سيُعرض على منظمات ومؤسسات مستقلة عن الوزارة لتدرسه وتقدم اقتراحاتها.
    En conséquence, la Commission sera saisie du rapport du Secrétaire général sur ses méthodes de travail. UN وبناء على ذلك، سيُعرض على اللجنة تقرير الأمين العام عن أساليب عملها.
    La Commission sera saisie du rapport du groupe de travail sur les statistiques agricoles dirigé par l'Office statistique de l'Union européenne. UN سيُعرض على اللجنة تقرير الفريق العامل المعني بالإحصاءات الزراعية بقيادة المكتب الإحصائي للاتحاد الأوروبي.
    Ses conclusions seront prises en compte dans la rédaction officielle d'une nouvelle constitution, qui sera soumise à un référendum populaire. UN وسيُستفاد من الاستنتاجات التي سيخرج بها المؤتمر في الصياغة الرسمية لدستور جديد سيُعرض على الاستفتاء الشعبي.
    42. Lors du deuxième Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement qui se tiendra en octobre 2013, les États Membres seront saisis du rapport du Secrétaire général intitulé < < Examen d'ensemble des aspects pluridimensionnels des migrations internationales et du développement > > . UN 42 - في الحوار الثاني الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية المقرر عقده في تشرين الأول/أكتوبر 2013، سيُعرض على الدول الأعضاء تقرير الأمين العام عن استعراض شامل للجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية.
    Ces données seront prises en compte lors de la révision de la Classification, dont la nouvelle version sera présentée à la Commission de statistique dès qu'elle sera disponible. UN وسيُستفاد من هذه الجهود في تنقيح التصنيف، الذي سيُعرض على الشعبة الإحصائية عند اكتماله.
    7. En ce qui concerne les entreprises privées, un projet de loi doit être soumis au Parlement fin 2033, mais le Gouvernement s'efforce également de conclure un accord de coopération avec le secteur privé. UN 7 - وفيما يختص بالشركات الخاصة قالت إن مشروع قانون سيُعرض على البرلمان في أواخر عام 2003، غير أن الحكومة بصدد محاولة التوصل إلى اتفاق تعاون مع القطاع الخاص.
    Ils ont également produit un film promotionnel sur le droit à l'eau en Haïti, qui serait présenté à une conférence des Nations Unies sur l'eau en 2009. UN وأنتجت كذلك فيلما ترويجيا عن الحق في المياه في هايتي، سيُعرض أثناء مؤتمر تعقده الأمم المتحدة بشأن المياه عام 2009.
    Dans le cadre de la procédure de suivi, le Lesotho a fait savoir que l'harmonisation des lois de Lerotholi et de la loi sur la capacité juridique des personnes mariées était prévue et qu'un projet de loi à cet effet était sur le point d'être présenté au Parlement. UN وفي إطار عملية المتابعة، أشارت ليسوتو إلى مقترح يتعلق بمواءمة قانوني ليروسولي مع قانون الأهلية القانونية للمتزوجين وأكدت أن مشروع قانون يتعلق بهذه العملية سيُعرض على البرلمان.
    Le Mécanisme d'experts sera donc saisi, pour examen et approbation, d'un projet de calendrier établi par le secrétariat, indiquant l'ordre et la répartition des séances consacrées à chacun des points du programme de travail de sa septième session. UN وبناءً على ذلك، سيُعرض على آلية الخبراء مشروع جدول زمني من إعداد الأمانة يوضِّح ترتيب وتوزيع أوقات الجلسات المخصصة لكل بند من بنود جدول الأعمال، وذلك كي تنظر فيه وتوافق عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد