| :: M. Wathab Shakir, Président de la commission parlementaire sur la réconciliation nationale, et les membres de la commission; | UN | :: السيد وثاب شاكر رئيس لجنة المصالحة في البرلمان العراقي وأعضاء اللجنة. |
| Pourquoi Shakir a souri quand tu le lui as dit ? | Open Subtitles | لماذا كان يبتسم شاكر عندما قلت له حول هذا الموضوع؟ |
| Tu vas t'habiller et nous dire de quoi tu es reconnaissant. | Open Subtitles | ستتأنق وستقوم بشرب نخب عن ماذا انت شاكر عليه |
| Bien, je suis juste reconnaissant que le frein de securité nous ai sauvé avant la fin de la chute. | Open Subtitles | حسنا، أنا فقط شاكر أن كوابح أمان المصعد أبطأتنا بما فيه الكفاية للنجاة من السقوط |
| Vice-Président (Eau et électricité) : Shaker Kargar | UN | نائب الرئيس ووزير الماء والكهرباء شاكر كرغار |
| Le Liban remercie sincèrement tous les États amis qui ont voté pour la résolution. | UN | إن لبنان شاكر ومقدر لجميع الدول الصديقة التي صوتت مؤيدة القرار. |
| S.E. M. Samir Shakir Mahmood Sumaida'ie | UN | سعادة السيد سمير شاكر محمود الصميدعي |
| S.E. M. Samir Shakir Mahmood Sumaida'ie | UN | سعادة السيد سمير شاكر محمود الصميدعي |
| S.E. M. Samir Shakir Mahmood Sumaida'ie | UN | سعادة السيد سمير شاكر محمود الصميدعي |
| S.E. M. Samir Shakir Mahmood Sumaida'ie | UN | سعادة السيد سمير شاكر محمود الصميدعي |
| S.E. M. Samir Shakir Mahmood Sumaida'ie | UN | سعادة السيد سمير شاكر محمود الصميدعي |
| Je suis reconnaissant à la République de Turquie, grâce à laquelle il m'est possible de le faire. | UN | وأنا شاكر لجمهورية تركيا، لتمكينها إياي من القيام بذلك. |
| Je leur suis infiniment reconnaissant de ces efforts, qui viennent compléter l'action des Nations Unies en Côte d'Ivoire. | UN | وأنا شاكر ومقدر لهم ولجهودهم التي تكمل عمل الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
| Tu devrais être reconnaissant que je n'ai pas pensé à ajouter son nom à la liste. | Open Subtitles | يجب أن تكون شاكر لى لانى لم إضاف اسمه إلى قائمة |
| Je n'aime pas les affaires comme celle-ci, mais je suis reconnaissant quand vous les coincez. | Open Subtitles | أنا لا أحب قضايا مثل هذه لكنني شاكر عندما تمسكون به |
| 35. Shaker Al Sharif, ressortissant syrien. | UN | ٣٥ - شاكر الشريف، وهو من مواطني الجمهورية العربية السورية. |
| Selon le dossier déposé par l'avocat de Shaker D'ana, les colons de Kiryat Arba le persécutaient, lui et sa famille, physiquement et psychologiquement, depuis une vingtaine d'années. | UN | وقد ادعى الفلسطيني، شاكر دعانا، بواسطة محامية أن المستوطنين من كريات أربع كانوا يضايقونه وعائلته طوال حوالي عشرين سنة وسببوا لهم ضررا بدنيا ونفسيا. |
| Je remercie la Banque mondiale de sa coopération pour intégrer la dimension du développement à la question des mines terrestres. | UN | وأنا شاكر للبنك على تعاونه في تحقيق الجانب التنموي لقضية الألغام الأرضية. |
| -Je m'en charge, j'apprécie que tu sois venu m'en parler. | Open Subtitles | سأتولّى الأمر، لكنّني شاكر لتحذيرك إيّاي |
| Presque au même moment, Shaakir a ouvert un compte auprès d'un bureau hawala somalien à Nairobi. | UN | وفي نفس الوقت تقريباً، فتح شاكر حساباً لدى وكالة صومالية للتحويلات المالية في نيروبي. |
| Je voulais juste te remercier pour me laisser rester ici. | Open Subtitles | أريد فقط إخباركم بأني شاكر لسماحكم لي بالمكوث هنا. |
| Un monarque qui ne tient pas sa parole est un barbare ignorant et ingrat. | Open Subtitles | وبشكل صريح , غير شاكر هناك مبادئ ينبغي الإلتزام بها هنا |
| 17. Mme Chakir dit que le Gouvernement a pris des mesures pour faire reculer l'abandon scolaire et veiller au respect du droit à l'éducation. | UN | 17- السيدة شاكر قالت إن حكومتها اتخذت تدابير للحدّ من تسّرب التلاميذ من المدارس ولكفالة احترام الحق في التعليم. |
| Je vous suis obligé, à vous-même, Monsieur le Président, d'avoir interrompu les délibérations mercredi afin d'attendre mon retour à New York. | UN | وأنا شاكر لك، يا سيدي الرئيس، لتأجيل جلسات يوم الثلاثاء انتظارا لعودتي إلى نيويورك. |