"صادف" - قاموس عربي فرنسي

    صَادَف

    فعل

    ويكيبيديا

    "صادف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • se trouve
        
    • a marqué
        
    • par hasard
        
    • avère
        
    • arrive
        
    • tombé sur
        
    • a coïncidé avec
        
    • a rencontré
        
    • justement
        
    • est avéré
        
    • a eu
        
    • eu du
        
    • est heurté
        
    • on célébrait
        
    • était couronnée
        
    Je trouve que vous êtes un type grossier, un prédateur, un singe qui se trouve être un bon chirurgien ? Open Subtitles , و أنني أظنك أحمق تافه و الذي صادف أن يكون جرّاح مرموق؟ أتريدين علاج احد؟
    Il a éliminé deux membres de la mafia, ce soir et l'un d'eux se trouve être le neveu du parrain local. Open Subtitles لقد قتل أثنين من رجال المافيا في بداية هذا الأسبوع وأحدهما صادف كونه أبن أخ العرَاب المحلَي
    Rappelant que l'année 2011 a marqué le vingt-cinquième anniversaire de la Déclaration sur le droit au développement, UN وإذ يشير إلى أن عام 2011 صادف الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لاعتماد إعلان الحق في التنمية،
    Israël est profondément attristé par le décès de deux frères palestiniens qui se trouvaient par hasard à proximité de l'endroit où l'action a eu lieu. UN إن إسرائيل تشعر بالحزن العميق لمقتل أخوين فلسطينيين صادف وجودهما على مقربة من المكان عند القيام بالضربة.
    Séduire les principaux donateurs de la partie adverse s'avère faire partit de mes taches. Open Subtitles تشجيع منافسة المتبرعون الرئيسيون صادف أن كان جزءاً من وصف وظيفتي.
    Mais un homme arrive... par hasard. Open Subtitles رجلٌ ما قد رآها.. وقد صادف أن يمر في طريقها،
    Je suis tombé sur Lauren et il s'est avéré qu'elle est d'humeur à frapper sur quelqu'un ou est-ce de se branler ? Open Subtitles صادفت فقط لورن هنا وقد صادف أنها في المزاج لتعنيف شخصا ما بنفسها أو مداعبته، لورن؟
    Il se trouve que ces ressources colossales se situent loin des marchés mondiaux. UN وقد صادف وجود هذه الموارد الهائلة على مبعدة من اﻷسواق العالمية.
    Et il se trouve que ce même modèle est entré dans les stocks. Open Subtitles و قد صادف أنه نفس النموذج الذي جاء إلى المخزون
    Il se trouve que j'étais dans le coin transportant... des matériaux vers la frontière Congolaise et que nous sommes tombés sur un barrage improvisé de caisses brisées et de barils rouillés. Open Subtitles صادف ذلك وجودي في المنطقة لنقل مواد إلى الحدود الكونغولية عندما تعثرنا بحواجز مُرتجلة في الطريق
    Bien, il se trouve que les deux messieurs derrière moi sont auxiliaires médicaux. Open Subtitles حسنا, صادف أن يكون هذان السيدان خلفي مسعفان.
    j'ai d'une manière ou d'une autre inventer un faux agent du FBI qui se trouve avoir le même nom que le vrai diplomate, que je n'ai jamais rencontré ni même jamais entendu parler. Open Subtitles قمت بإختراع عميل فيدرالي .. صادف وانه يحمل نفس الاسم للمندوب الحقيقي التي لم ألتق بها أو حتى أسمع عنها أبداً
    Il se trouve que j'ai un coupon pour une après midi de jeu de cartes avec moi. Open Subtitles صادف أن معي قسيمة لأمسية من لعبة الصياد مع صديقك المخلص
    L'année 2002 a marqué la dixième année du mandat du Représentant du Secrétaire général chargé d'étudier la question des personnes déplacées. UN صادف عام 2002 الذكرى السنوية العاشرة لإنشاء ولاية ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخليا.
    Rappelant que l'année 2011 a marqué le vingt-cinquième anniversaire de la Déclaration sur le droit au développement, UN وإذ يشير إلى أن عام 2011 صادف الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لاعتماد إعلان الحق في التنمية،
    Mais un homme arrive, par hasard. Open Subtitles لكن رجلاً ما قد رآها، حيث صادف أن يمر في طريقها..
    Il s'avère qu'ils font pousser des piments sanglants au jardin botanique. Open Subtitles صادف فقط أنهم يقومون بزراعة فلفل الدم في حدائق النباتات.
    En repartant, le voleur est tombé sur un vigile qu'il a laissé à moitié mort. Open Subtitles سرق مغناطيس تيسلا20 من مخابر جامعة ريتجر وفي طريقه للخروج صادف السارق الحرس
    En fait, cette conférence a coïncidé avec le début de la période de la transition vers l’économie de marché. UN وفي الواقع أن هذا المؤتمر صادف بداية التحول نحو الاقتصاد السوقي.
    Le PNUD a rencontré des difficultés sur ce point en raison de la mise en place d'Atlas. UN وقد صادف البرنامج الإنمائي صعوبات في هـﺫا الصدد ناجمة عن تنفيـﺫ نظام أطلس.
    Bon citoyen qui savait justement qu'un voisin étant en possession illégale Open Subtitles مواطن صالح صادف انه يعلم عن حيازه جاره لمنشورات
    Ce gars qui sent le maïs grillé s'est avéré être le meilleur plombier des 5 arrondissements. Open Subtitles ذلك الذي رائحته كرقائق الذرة صادف أن يكون السباك الأكثر تميزا بخمس مناطق
    Pendant l'examen, les inspecteurs ont eu du mal à recueillir des données concernant par exemple les fonctionnaires de l'UNODC uniquement. UN وفي أثناء الاستعراض صادف المفتشون صعوبات في جمع البيانات التي تركز على المكتب وحده على سبيل المثال.
    Toutefois, le fonctionnement effectif du Gouvernement s'est heurté à un certain nombre d'obstacles, notamment le manque d'installations adéquates, de personnel et d'autres ressources, étant donné que les combats avaient détruit de nombreuses installation et bâtiments gouvernementaux et forcé les fonctionnaires et autres cadres professionnels à se réfugier dans d'autres pays. UN غير أن أداء الحكومة لمهامها على الوجه الفعال صادف عددا من العقبات، بما في ذلك الافتقار إلى ما يكفي من المرافق والموظفين والموارد اﻷخرى، حيث أن القتال تسبب في تدمير كثير من مباني الحكومة ومنشآتها وأدى بالموظفين المدنيين وغيرهم من الكوادر الفنية إلى التماس الملجأ في بلدان أخرى.
    12. Le Brésil a rappelé que l'on célébrait en 2008 le soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme et le cent vingtième anniversaire de l'abolition de l'esclavage, qui constituent deux jalons dans la lutte constante menée par le pays contre la discrimination et le racisme. UN 12- وشددت البرازيل على أن عام 2008 صادف الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والذكرى السنوية العشرين بعد المائة لإبطال الرق، اللذين يشكل كلاهما جزءاً من كفاح البلد المستمر ضد التمييز والعنصرية.
    Si la réforme était couronnée de succès et si les donateurs < < sous-performants > > contribuaient à la hauteur de leurs moyens, alors les Pays-Bas pourraient augmenter leur contribution. UN وإذا صادف الإصلاح النجاح، وقدم المانحون المقصرون تبرعات، سيزيد التبرع المقدم من الحكومة الهولندية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد