"coïncider" - قاموس فرنسي عربي

    ويكيبيديا

    "coïncider" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يتزامن
        
    • تتزامن
        
    • يتطابق
        
    • تتوافق
        
    • ليتزامن
        
    • تكون متداخلة
        
    • يتصادف
        
    • تكون منسجمة
        
    • لتتزامن
        
    • بها التوفيق بين
        
    • الانسجام الكامل بين
        
    • تزامن بين
        
    • قورنت بمواءمة
        
    • متزامنا
        
    • يتوافقا
        
    Il les a envoyés la nuit dernière pour coïncider avec aujourd'hui. Open Subtitles أرسلهم الليلة الماضية، كما لو أن يتزامن مع اليوم.
    Les stages de formation seront organisés de manière à coïncider avec les principales périodes d'arrivée à Genève et de départ de Genève. UN وستُنظَّم الدورات التدريبية على نحو يتزامن مع الفترات الرئيسية للوصول إلى جنيف ومغادرتها.
    La réunion d'examen devra normalement coïncider avec la réunion plénière annuelle, à moins qu'il en soit décidé autrement. UN كما ينبغي لجلسة الاستعراض أن تتزامن عامة مع انعقاد الجلسة العامة السنوية، ما لم يتفق على خلاف ذلك.
    Le territoire statistique peut coïncider avec le territoire économique ou avec une partie de ce dernier. UN وقد يتطابق اﻹقليم اﻹحصائي مع اﻹقليم الاقتصادي لبلد ما أو مع جزء منه.
    Le congé accordé aux parents célibataires ne peut pas coïncider avec la fin ou le début des congés annuels réguliers et il est accordé aux parents ayant des enfants ayant moins de 12 ans. UN وقد لا تتوافق إجازة أسرة الوالد الوحيد مع نهاية أو بداية الإجازة السنوية العادية المدفوعة الأجر وهي تنطبق على الآباء الذين لديهم أطفال حتى سن 12 سنة.
    Ça semble coïncider avec la période de rupture avec ton ex. Open Subtitles ويبدو ليتزامن مع عند والخاص صديقته السابقة فضت.
    L'explosion avait été réglée pour coïncider avec la fin du sabbat, heure à laquelle les rues sont toujours pleines de monde. UN وقد أُقت الانفجار بحيث يتزامن مع انتهاء يوم العطلة اليهودي، وهو وقت من المعروف أن الشوارع تكون فيه مكتظة بالناس.
    La réunion annuelle devrait coïncider avec l'une des périodes qui aura été allouée à l'une des réunions du ou des groupes d'experts. UN وينبغي أن يتزامن الاجتماع السنوي مع إحدى الفترات الزمنية التي خصصت لاجتماع فريق أو أفرقة الخبراء.
    Il sera peut-être nécessaire d'analyser les éléments de preuve et de faire coïncider la présentation des actes d'accusation avec les opérations de recherche. UN وقد يلزم تحليل الأدلة وتقديم قرارات الاتهام في وقت يتزامن مع عمليات التحري.
    Il sera peut-être nécessaire d'analyser les éléments de preuve et de faire coïncider la présentation des actes d'accusation avec les opérations de recherche. UN وقد يلزم تحليل الأدلة وتقديم قرارات الاتهام في وقت يتزامن مع عمليات التحري.
    Une recommandation importante de ce Sommet a été la création du Réseau national des femmes rurales, qui doit coïncider avec la mise en œuvre du nouveau modèle gouvernemental de participation des femmes qui entrera en vigueur en 2010. UN وإحدى التوصيات الرئيسية لمؤتمر القمة هي إقامة شبكة وطنية للمرأة الريفية. وقد أقيمت هذه الشبكة بحيث تتزامن مع تنفيذ نموذج الحكومة الجديد لمشاركة المرأة. وسيبدأ سريان هذا النموذج الجديد عام 2010.
    La fin de l'exercice devait coïncider avec la prorogation du mandat du Haut Commissariat au-delà de 2003. UN وكان المراد أن تتزامن استنتاجات الاستعراض مع استمرارية المفوضية لما بعد عام 2003.
    La mission du Représentant du Secrétaire général avait été initialement programmée de manière à coïncider avec un séminaire sur les déplacements internes en Indonésie. UN وكان مقرراً في الأصل أن تتزامن بعثة ممثل الأمين العام مع حلقة دراسية بشأن المشردين داخلياً في إندونيسيا.
    Le fait que la session de la Commission du désarmement puisse coïncider avec la session extraordinaire consacrée aux enfants nous met dans une situation difficile. UN كون انعقاد دورة هيئة نزع السلاح يتطابق زمنيا مع انعقاد الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل يضعنا في موقف صعب.
    Il se peut que le transport des biens à partir du pays d'expédition vers le pays destinataire fasse intervenir plusieurs transporteurs et leur fasse traverser plusieurs pays; ainsi, au moment de l'importation des biens, le pays de provenance et le pays d'expédition peuvent ne pas coïncider. UN ذلك أن نقل السلع من بلد اﻹيداع إلى بلد المقصد قد ينطوي على استخدام ناقلين متعددين ومرور عبر عدة بلدان، حتى أنه قد يتطابق أو لا يتطابق، وقت استيراد السلع، بلد اﻹيداع مع بلد الشحن.
    Ce processus pourrait également être organisé de manière à coïncider avec les questions figurant dans le programme de travail de la Commission chaque année. UN ويمكن لمثل هذه العملية أن تنظم بحيث تتوافق مع المسائل المدرجة في برنامج عمل هذه اللجنة في أي سنة معينة.
    Lancement était pas censé se produire pour deux mois, mais Vincent a poussé jusqu'à la date pour coïncider avec la compagnie aller public demain. Open Subtitles الاطلاق لم يكن يجب ان يحدث قبل شهرين اخرين لكن فينس قدم الميعاد . ليتزامن مع الشركه , سيتم غدا في العلن
    59. Neuf réclamations individuelles susceptibles de coïncider partiellement avec huit réclamations < < E4 > > contenaient des pertes dont le requérant < < E4 > > ne faisait pas état. UN 59- شملت تسع مطالبات فردية كان قد تم تعيينها على أنها مطالبات يحتمل أن تكون متداخلة مع ثماني مطالبات من الفئة " هاء-4 " خسائر لم يكن المطالب من الفئة " هاء-4 " قد طالب بتعويضها.
    Certaines délégations ont émis l'idée d'une réunion ministérielle qui pourrait avoir lieu tous les quatre ans de manière à coïncider avec l'examen des plans d'action. UN ومن رأي بعض الوفود أن يعقد اجتماع وزاري مرة كل أربع سنوات يتصادف مع استعراض خطط العمل.
    2. Les dispositions du projet de manuel des procédures spéciales des droits de l'homme de l'ONU devraient coïncider avec celles du présent Code. UN 2- ينبغي لأحكام مشروع دليل الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان لدى الأمم المتحدة أن تكون منسجمة مع أحكام هذه المدونة؛
    Ainsi, en Afrique du Sud, le Plan d'action a été lancé hier afin de coïncider avec les célébrations organisées dans le pays à l'occasion du cinquantenaire. UN وهكذا، أطلقت الخطة باﻷمس في جنوب أفريقيا لتتزامن مع الاحتفالات المتعلقة بالذكرى الخمسين في جميع أنحاء البلد.
    Des explications ont été demandées sur la manière dont la sous-traitance d'une plus grande part de travaux de traduction pourrait coïncider avec l'indicateur de succès fixant à 100 % l'utilisation des capacités des services de traduction internes. UN وطُلب تفسير عن الكيفية التي سيتم بها التوفيق بين زيادة نسبة الترجمة التعاقدية وبين مؤشر الإنجاز المتعلق باستخدام 100 في المائة من قدرة الترجمة التحريرية الداخلية.
    Le Gouvernement colombien et l'équipe de pays des Nations Unies ont décidé de prolonger le PNUAD de deux ans afin de faire coïncider l'aide au développement apportée par les Nations Unies avec le Plan national de développement 2010-2014. UN اتفقت حكومة كولومبيا مع فريق الأمم المتحدة القطري على تمديد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لفترة سنتين، وذلك لتحقيق الانسجام الكامل بين الدعم الإنمائي المقدم من الأمم المتحدة والخطة الإنمائية الوطنية للفترة 2010-2014.
    173. A propos de l'harmonisation des programmes des organismes des Nations Unies, une délégation a noté que beaucoup de cycles de programmation avaient été harmonisés, mais qu'en revanche les calendriers de présentation des programmes de pays à leurs organismes directeurs respectifs ne semblaient pas coïncider. UN 173 - وتطرق أحد الوفود إلى مناقشة التوفيق بين برامج منظمات الأمم المتحدة، فقال إنه بالرغم من التواؤم الحاصل بين عدد كبير من الدورات البرنامجيـة، ليس هناك، علـــــى ما يبدو، تزامن بين الجداول الزمنية لعرض البرامج القطرية على مجالس المنظمات.
    Plusieurs délégations ont jugé qu'il était plus important de communiquer des données exactes que de faire coïncider les années budgétaires. UN وشددت عدة وفود على أهمية دقة الابلاغ إذا ما قورنت بمواءمة السنوات المالية.
    Ainsi, loin de différer sa reconnaissance, l'Espagne l'a faite coïncider avec l'admission à part entière de la nouvelle république à l'ONU. UN وعلاوة على ذلك، لم تتحفظ إسبانيا في اعترافها بأي حال من الأحوال، بل جعلته متزامنا مع القبول الكامل للجمهورية الجديدة في الأمم المتحدة``().
    Les travailleurs/travailleuses du secteur commercial bénéficient de deux jours de repos par mois qui doivent coïncider avec deux dimanches et ne peuvent pas être cumulés. UN :: وبالنسبة للعاملين في مجال التجارة، تم منحهم يومين للراحة في الشهر، ويجب أن يتوافقا مع يوم الأحد، ولكن لا يتم تراكمهما

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد