J'aimerais que tu répondes le plus Honnêtement possible. | Open Subtitles | جيد أريد منك أن تجيبي صدقا على هذه الاسئلة بقدر إستطاعتك |
Tu crois que j'ai fait cette choliste ? Honnêtement. | Open Subtitles | هل تعتقدين أنني صنعت قائمة غلي تلك , صدقا ؟ |
Franchement, après ces derniers mois, j'aurais bien besoin de vacances. | Open Subtitles | صدقا , بعد كل ما حدث بالشهور الماضية القليلة , فأنا قد أستطيع الإستفادة من عطلة |
Franchement, même si tu vas là-bas et que tu t'amuses pas, je cliquerai "J'aime" sur toutes tes photos. | Open Subtitles | صدقا , حتى لو ذهبتي الى هناك ولم تقضي وقت ممتع يا حبيبتي على الأقل تعرفي أني سأضغط زر الإعجاب على كل صورك |
Je ne connais personne de plus honnête. | Open Subtitles | انها من بين أكثر الناس صدقا الذين قابلتهم |
Tu sais, je constate que les gens sont toujours plus honnêtes lorsqu'ils ne voient pas. | Open Subtitles | كما تعلمون، أجد أن الناس دائما أكثر صدقا عندما لا يستطيعون رؤية. |
Les gens disent la *** vérité bourrés. | Open Subtitles | هذه هي المشكلة الناس يقولون أكثر الأشياء صدقا عندما يكونون مفرطين في الشرب |
Honnêtement, je pense qu'il comprends pourquoi je veux tenter le coup. | Open Subtitles | صدقا , اعتقد انه يفهم لماذا أنا اريد ان اغتنم الفرصة |
Honnêtement, je ne comprenais pas ce que je lisais. | Open Subtitles | ليديا صدقا لم اكن افهم ماذا كنت اقرأ |
Honnêtement, je crois qu'il a peur de me demander quoi que ce soit. | Open Subtitles | صدقا .. اعتقد انه خاااف ان يسأل شيئا اخرر ... |
Honnêtement, est-que tu pense qu'elle de manquerais? | Open Subtitles | هل تعتقدين صدقا انك لن تفتقدينها ؟ |
Honnêtement, je ne sais pas comment je suis arrivée ici. | Open Subtitles | صدقا, لا اعرف كيف جئت هنا |
Honnêtement, je ne sais pas si tu es ma belle-fille.. | Open Subtitles | ...صدقا لا اعرف هل انت زوجة ابني |
On voulait faire une exception car Franchement, votre mère nous fait peur. | Open Subtitles | ونحن مستعدون لقبولكم كاستثناء والسبب صدقا اننا جميعا نخاف من والدتك |
Mais Franchement, d'après ma soeur, c'est toi, le champion. | Open Subtitles | و لكن صدقا يا رجل , من ما تخبرني به اختي انت العظيم |
Franchement, entre la drogue et son père, je suis surpris qu'il soit encore en vie. | Open Subtitles | صدقا, بين ادمانه ووالده انا مذهول انه ما زال حيا |
Franchement, ça me rend malade. | Open Subtitles | صدقا .. أنها جعلتني أشعر بالقرف |
La partie la plus honnête du corps sont les pieds. | Open Subtitles | الجزء الأكثر صدقا فى الجسم ، الذى لا يمكن أن تخمنه هوالقدمين |
Ni produits chimiques, ni conservateurs... que de la bonne viande fumée honnête à 100°/°. | Open Subtitles | لا توجد مواد كيميائية أو مواد حافظة فقط 100? صدقا وامانه قارية اللحوم المدخنة |
Si cette évolution s'inspire de l'ambition d'une gouvernance plus honnête et plus efficace, la valeur économique de la publication des données aux fins de la recherche et de l'exploitation commerciale est de plus en plus manifeste. | UN | بينما يرتكز هذا التطور في رؤية حكومة أكثر صدقا وفعالية، فإن القيمة الاقتصادية للإفراج عن المعلومات العامة للبحوث والاستخدام التجاري بدأت تزداد وضوحاً. |
On obtient des réponses plus honnêtes. | Open Subtitles | السؤال كان له حجّة تحصل على الأجوبة الأكثر صدقا |
J'irai jusqu'à passer quelques coups de fil si vous ne nous dites pas la vérité. | Open Subtitles | ستتحول إلى تاصال لعميل في لجنة أمن الأوراق المالية إلا في حال كنت أكثر صدقا معنا. |
- Croyez-le ou pas, ce sont des ouïes. - C'est dégoûtant. | Open Subtitles | صدقا أو لاتصدقا إنها خياشيم - هذا مقرف - |
Et si l'évolution vers une représentation politique plus proche des réalités est trop lente, c'est un effort délibéré de rattrapage qui obtiendra des résultats. | UN | وإذا كان التحول نحو تمثيل سياسي أكثر صدقا بطيئا، فإن العمل الايجابي سيؤتي ثماره. |