ويكيبيديا

    "صنع السلام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rétablissement de la paix
        
    • de rétablissement
        
    • instauration de la paix
        
    • maintien de la paix
        
    • établissement de la paix
        
    • de paix
        
    • de consolidation de la paix
        
    • faire la paix
        
    • rétablir la paix
        
    • la consolidation de la paix
        
    • instaurer la paix
        
    • de pacification
        
    • édification de la paix
        
    • du rétablissement
        
    • à rétablir
        
    Le Mécanisme est fondé sur les dispositions relatives au rétablissement de la paix qu'énonce la Charte des Nations Unies, principalement dans son Article 33, paragraphe 1. UN هذه الدائرة تقوم على أحكام صنع السلام التي ينص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة. وفي الدرجة اﻷولى في الفقرة ١ من المادة ٣٣.
    Toutes les activités de rétablissement de la paix que l'ONU mène en Afghanistan relèvent désormais de la Mission spéciale. UN وقد أدمجت اﻵن في البعثة الخاصة جميع أنشطة صنع السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في أفغانستان.
    L’appui international, qui permettrait d’épauler les efforts de rétablissement de la paix et d’engager des programmes de redressement et de développement, reste toutefois insuffisant. UN غير أن الدعم الدولي لجهود صنع السلام من جهة ولبرنامجي إعادة التأهيل والتنمية من جهة أخرى لم يكن كافيا.
    La délégation ougandaise invite l'Organisation à renforcer la cohérence des activités de rétablissement, maintien et consolidation de la paix, ainsi que de développement. UN وقال إن وفده يطالب المنظمة بالعمل على توافر مزيد من الاتساق في أنشطة صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام والتنمية.
    Les contributions volontaires demeurent essentielles pour permettre de réagir de manière rapide et flexible aux crises et aux possibilités d'instauration de la paix qui peuvent se présenter. UN وتظل التبرعات أساسية لإتاحة استجابات سريعة ومرنة في الأزمات والفرص التي تتاح في مجال صنع السلام.
    La disparition des contraintes de la guerre froide a eu un effet des plus visibles et créatifs, libérant et galvanisant les rôles de rétablissement de la paix et de maintien de la paix du Conseil. UN وكان لرفع قيود الحرب الباردة أثر ملموس عليه وخلاق للغاية، فقد أطلق وعزز دور المجلس في صنع السلام وحفظ السلام.
    Par exemple, une utilisation plus active du potentiel de l'ONU en matière de rétablissement de la paix revêt un intérêt général. UN وعلى سبيل المثال، مما يحقق المصلحة العامة أن تزيد الإفادة الفعلية بإمكانيات الأمم المتحدة في مجال صنع السلام.
    Bien entendu, le rôle et la responsabilité du Secrétaire général porteraient alors davantage sur des moyens améliorés de rétablissement de la paix et sur l'activité diplomatique. UN وبالطبع، سيتحول دور اﻷمين العام ومسؤوليته نحو صنع السلام والنشاط الدبلوماسي المعززين.
    La disparition des contraintes de la guerre froide, a-t-il ajouté, a eu un effet des plus visibles et créatifs, libérant et galvanisant les rôles de rétablissement de la paix et de maintien de la paix du Conseil. UN وأضاف قائلا إن رفع قيود الحرب البادرة كان له أثر واضح وخلاق للغاية في اطلاق دور المجلس في صنع السلام وحفظ السلام.
    Les forces collectives de rétablissement de la paix du Commonwealth des Etats indépendants pourraient également agir réciproquement avec l'Organisation des Nations Unies. UN وقوات صنع السلام الجماعية لكمنولث الدول المستقلة يمكن أن تتفاعل أيضا مع اﻷمم المتحدة نفسها.
    De la diplomatie préventive au rétablissement de la paix, du maintien de la paix à sa consolidation après les conflits, le cycle doit se poursuivre sans fin. UN فمن الدبلوماسية الوقائية إلى صنع السلام وحفظه، إلى بناء السلام في أعقاب الصراع، تتواصل الدورة في جولات مستديمة.
    Malheureusement, les États Membres n'ont pas toujours fourni les ressources correspondant à l'autorisation du lancement d'opérations de maintien de la paix ou d'efforts de rétablissement de la paix. UN ومما يؤسف له أن الدول اﻷعضاء لم تكن دائما تساير تفويضات عمليات حفظ السلام وجهود صنع السلام بتوفير الموارد اللازمة.
    C'est ce que l'ONU, forte de plus d'un demi-siècle d'expérience en matière d'instauration de la paix, de maintien de la paix et de consolidation de la paix, est le plus à même de réussir. UN والأمم المتحدة، بخبرتها في صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام التي تتجاوز نصف قرن في أفضل موقع لتحقق ذلك.
    Premièrement, nous convenons que les activités vigoureuses et professionnelles en matière de presse et d'information publique font partie intégrante du maintien de la paix. UN أولا، نوافق على أن الصحافة المهنية القوية وأنشطة اﻹعلام العام جزء لا يتجزأ من صنع السلام.
    La Grèce participe activement à tous les efforts internationaux d'établissement de la paix. UN وتشارك اليونان مشاركة فعالة في جميع جهود صنع السلام الدولية.
    Par exemple, en 2003, le Réseau des femmes constructrices de la paix (WIPNET) a soutenu la participation tout à fait nouvelle de femmes au processus de paix du Libéria. UN ففي عام 2003، على سبيل المثال، دعمت شبكة المرأة في صنع السلام مشاركة المرأة لأول مرة في عملية السلام في ليبريا.
    vii) Appui fonctionnel et politique aux initiatives de rétablissement et de consolidation de la paix, et notamment appui aux opérations sur le terrain; UN ' 7` تقديم الدعم السياسي الفني لجهود صنع السلام وبناء السلام، بما في ذلك تقديم الدعم للعمليات الميدانية؛
    Les insurgés qui discutent avec les gouvernements doivent être instamment priés d'abandonner leurs armes et à faire la paix. UN أما المتمردون الذين يجلسون ويتكلمون مع الحكومات فيجب حثهم على التخلي عن أسلحتهم الفتاكة وعلى صنع السلام.
    Nous espérons que des contributions positives seront apportées aux efforts que font les Nations Unies pour rétablir la paix. UN وإننا نتطلع الى المساهمة البناءة في دور تلعبه اﻷمم المتحدة في صنع السلام الذي نأمل تحقيقه.
    :: L'intégration plus complète des femmes en tant que décideuses dans le rétablissement et la consolidation de la paix; UN :: إدماج النساء بوصفهن صانعات للقرار في صنع السلام وبناء السلام؛
    instaurer la paix est difficile car le règlement des conflits provoque parfois de nouveaux antagonismes auxquels il faut faire face. UN صنع السلام صعب لأن حل الصراعات يتمخض أحيانا عن تناقضات جديدة تقتضي بدورها المعالجة.
    Le processus de pacification embrasse maintenant toute la région. UN وقد امتدت عملية صنع السلام الى المنطقة برمتها.
    On s'efforce de donner aussi plus d'efficacité sur le terrain aux activités de développement, de maintien de la paix, d'imposition de la paix et d'édification de la paix. UN وتُبذل الجهود للاستفادة من صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام والتنمية على نحو أكثر فعالية في هذا المجال.
    Les activités entreprises par les parties dans la région montrent que la dure tâche du rétablissement de la paix est pleinement en cours. UN إن الاجراءات التي اتخذتها اﻷطراف في المنطقة تبين أن مهمة صنع السلام شاقة تجري على قدم وساق.
    Il est essentiel d'adopter une démarche intégrée consistant à rétablir la paix, consolider la paix et assurer le relèvement des pays après un conflit. UN ومن الجوهري اعتماد نهج متكامل يشمل صنع السلام وبناء السلام والإنعاش في مرحلة ما بعد الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد