Mme. Lynch. Nous avons des invités non désirés dans notre enceinte. | Open Subtitles | سيدة لينش , لدينا ضيوف غير مدعوين داخل الجدران |
Je suppose que vous les gardez pour des invités plus prestigieux. | Open Subtitles | لاشك أنكِ احتفظتِ بهم من أجل ضيوف أكثر أهمية. |
Ils sont sur le point d'être les invités d'honneur les plus observés à l'État de l'Union, | Open Subtitles | وهم على وشك أن يكونوا ضيوف الشرف الأكثر اهميه في خطاب حالة الاتحاد |
Comme la plupart le savent maintenant ici, Mme Jacqueline Seck Diouf a assumé les devoirs et responsabilités de Directrice pendant ces deux dernières années. | UN | وكما تعلم الغالبية الموجودة هنا، فقد تولت السيدة جاكلين سيك ضيوف واجبات ومسؤوليات مدير المركز على مدى العامين الماضيين. |
En 1981, Abdou Diouf succède à Senghor à la présidence de la République. | UN | وفي عام 1981، خلف عبده ضيوف الرئيس سنغور في رئاسة الجمهورية. |
Ma tante, quand elle savait qu'un invité venait, lâchait tout pour baigner son bébé Mademoiselle. | Open Subtitles | كانت عمتي عندما تسمع بمجيئ ضيوف تترك كل شئ و تحمّم طفلها |
Tant que nous sommes dans ce consulat, nous sommes invités sur le sol étranger... | Open Subtitles | حسنا، طالما نحن في هذا القنصلية، نحن ضيوف على أرض أجنبية |
Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, je dois rejoindre mes invités. | Open Subtitles | الآن، إذا كان عليك عفوا، لدي ضيوف الرجوع إليها. |
C'est pas grave. Je leur dirai que vous aviez des invités. | Open Subtitles | سوف أتولى الأمر سوف أخبرهم أنه كان لديك ضيوف |
Et comme des invités qui s'amusent, elles se sont incrustées. | Open Subtitles | ومثل أي ضيوف يستمتعون بوقتهم لم يرغبوا بالرحيل |
Les savants chrétiens et juifs étaient des invités d'honneur aux centres de recherches de Baghdad, le Caire, et d'autres capitales islamiques. | Open Subtitles | الباحثين المسيحيين و اليهود كانوا ضيوف شرف في معاهد أبحاث بغداد و القاهرة و العواصم الإسلامية الأخرى |
Non, on n'a qu'à passer le week-end ici. Mais bien sûr, il nous a invités. | Open Subtitles | لا , بل ننتظر طوال العطلة هيا بنا نحن ضيوف هذا المنزل |
Vous êtes des prisonniers... des invités... de la dynastie Kromagg. | Open Subtitles | و أنتم سجناء عند.. ضيوف.. عند مملكة الكروماج |
Je me permets plus spécialement d'adresser les remerciements et les salutations du Président Diouf à S. E. M. Ban Ki-moon. | UN | وأود على وجه الخصوص أن أعرب عن تحايا وامتنان الرئيس عبدو ضيوف لمعالي السيد بان كي - مون. |
Le mouvement s’est étendu à d’autres villages, surtout après que le Président Abdou Diouf eut mis tout son poids pour soutenir ce mouvement. | UN | واتسعت الحركة لتشمل قرى أخرى، خاصة بعد أن وضع الرئيس عبدو ضيوف كل ثقله لمساندة هذه الحركة. |
Des chefs d’État africains, le Président Diouf du Sénégal par exemple, ont manifesté un intérêt particulier pour le Fonds. | UN | فقد أبدى بعض رؤساء الدول اﻷفارقة مثل الرئيس السنغالي ضيوف اهتماما مباشرا بالصندوق. |
Pour conclure, je voudrais de nouveau m'inspirer du message du Président Abdou Diouf pour dire que le succès de la démarche ainsi proposée garantirait à la fois les droits légitimes du peuple bosniaque et le retour de la stabilité dans cette partie de l'Europe. | UN | في الختام، أود مرة أخرى أن استخلص العبرة مـن رسالة الرئيس عبده ضيوف فأقول أن نجاح الخطوة المقترحة سيكفل حقوق الشعب البوسني وعودة الاستقرار إلى هذه الناحية من أوروبا على حد سواء. |
Les traditions changent. Mes parents ont invité des gens prestigieux. | Open Subtitles | التقاليد تتغيّر لقد قام والديّ بدعوة ضيوف مهمّين |
Ont assisté à cette réunion les membres du Groupe, des hauts fonctionnaires de l'organisation et plusieurs hôtes distingués. | UN | وحضر ذلك اللقاء أعضاء هذه المجموعة ومسؤولون من المنظمة وعدة ضيوف مرموقين. |
Afin qu'ils n'aient pas à attendre, un magnétomètre distinct de celui qui sert à contrôler l'entrée des touristes a été installé à leur intention. | UN | ولتسهيل تفتيش ضيوف أعضاء الوفود فقد خصص جهاز فحص منغنطيسي غير ذلك المستخدم لتفتيش السواح. |
On essaie de garder notre fils consanguin dans la cave quand on a de la compagnie ! | Open Subtitles | وإننا نحاول إبقاء إبننا المعاق في السرداب عندما يكون لدينا ضيوف |
Les visiteurs ne seront en aucun cas autorisés à se rendre dans les locaux d'accès réservé. | UN | ولن يسمح لأي ضيوف بدخول المناطق المحظورة في أي وقت. |
On fait une étude de marché sur les clients de cette suite. | Open Subtitles | نقوم بعمل استفتاء التسويق من ضيوف الجناح |
M. L'instituteur ayant de la visite, nous ne voulions pas déranger. | Open Subtitles | رأينا أن المعلم لديه ضيوف فلم نرغب أن نتطفل |
Vous pouvez dormir ici. Il y a des chambres d'amis. | Open Subtitles | حاول ان تنام هنا إذااحببت هناك غرف ضيوف. |
On m'envoie à la cuisine quand il y a du monde. | Open Subtitles | كانوا يرسلوني لكي آكل في المطبخ حين يأتي ضيوف |
Les personnes invitées par les délégations et en possession d'un ticket pour les sections A et B de la salle de l'Assemblée générale qui n'ont pas de carte d'identité valable de l'ONU doivent entrer dans le complexe du Siège par l'entrée des visiteurs. | UN | ويجب على ضيوف الوفود الذين يحملون تذاكر دخول إلى الجزأين ألف وباء من قاعة الجمعية العامة ولا يحملون تصاريح دخول عادية إلى الأمم المتحدة، أن يدخلوا مقر الأمم المتحدة من مدخل الزوار. |
À la Réunion d'experts de 2012, six États parties ont soumis des documents de travail sur la question et 22 États parties, une organisation régionale, une organisation internationale et trois personnalités invitées à la Réunion ont fait des déclarations au cours de l'examen du point permanent de l'ordre du jour au titre duquel est établi le présent document. | UN | وفي اجتماع الخبراء عام 2012 قدّمت ست دول أطراف ورقات عمل حول هذه المسألة فيما قدمت 22 من الدول الأطراف، ومنظمة إقليمية، ومنظمة دولية، وثلاثة من ضيوف الاجتماع مداخلات خلال النظر في هذا البند الدائم من جدول الأعمال. |