ويكيبيديا

    "طلبي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ma demande
        
    • ma requête
        
    • ma commande
        
    • deux demandes
        
    • demander
        
    • demande de
        
    • ma candidature
        
    • requêtes
        
    • des demandes
        
    • les demandes de
        
    • demandes d
        
    • ses demandes
        
    • venir
        
    • ai demandé
        
    • mes
        
    Le secrétariat a également distribué, à ma demande, un calendrier provisoire des réunions qui se tiendront la semaine prochaine. UN كما عممت اﻷمانة بناء على طلبي جدولاً زمنياً مؤقتاً للجلسات المقرر عقدها في اﻷسبوع التالي.
    Dès que ma demande sera acceptée, il y a un studio près de l'école. Open Subtitles حسناً، حالما يتم إقرار طلبي فهناك استديو غير بعيد عن المدرسة
    À ce sujet, je recommande au Conseil de sécurité d'appuyer ma demande d'autorisation d'engagement des dépenses nécessaires pour planifier cette mission. UN وفي ذلك الصدد، أوصي مجلس الأمن بتأييد طلبي لتحمّل تكاليف التخطيط للبعثة الجديدة.
    Et j'exige que chacun de vous reste dans cette salle le temps qu'il faudra pour qu'on soumette ma requête au vote. Open Subtitles وأطالب كل عضو في هذا للمجلس ألا يخرج أبداً من هذه الغرفة إلى ان يُطرح طلبي للتصويت
    Ils se trompent toujours dans ma commande. C'est si dur de retenir noir ? Open Subtitles انهم دائما ياخذون طلبي خطا ما هو الشيء الصعب بخصوص الأسود؟
    La société n'a pas répondu aux deux demandes de documentation et d'information concernant ces mesures. UN ولم ترد الشركة على طلبي الفريق الحصول على وثائق ومعلومات بشأن العناية الواجبة.
    Il y a 15 jours, ma délegation était lasse de demander des consultations informelles et on les lui a refusées. UN لقد كلّ وفدي قبل خمسة عشر يوما خلت من طلب إجراء مشاورات غير رسمية، ورُفض طلبي.
    L'Assemblée devrait examiner ma demande pendant la deuxième partie de la reprise de sa soixante-quatrième session. UN ويُتَوَقَّع أن تنظر الجمعية العامة في طلبي أثناء الجزء الثاني من دورتها المستأنفة الرابعة والستين.
    J'ai trouvé la même volonté de coopérer auprès de tous les collègues qui m'ont apporté conseils et suggestions, à ma demande ou spontanément. UN وقد لمست نفس إرادة التعاون لدى جميع الزملاء الذين قدموا إلي النصائح والاقتراحات، بناء على طلبي أو من تلقاء أنفسهم.
    J’ai lu avec attention le document considéré et dois dire en toute honnêteté qu’il ne répond pas vraiment à ma demande. UN وقد قرأت الوثيقة بعناية وأقر بكل صراحة أن الوثيقة قد أغفلت النقطة الرئيسية في طلبي.
    A ma demande, le secrétariat a distribué le projet de calendrier des réunions de la semaine prochaine. UN وقد وزعت اﻷمانة بناء على طلبي الجدول الزمني المؤقت لجلسات اﻷسبوع القادم.
    M. Lakhdar Brahimi reste mon Envoyé spécial en Afghanistan. Il remplit aussi, de temps à autre, à ma demande, d'autres fonctions pour l'Organisation des Nations Unies. UN ويواصل السيد اﻷخضر اﻹبراهيمي العمل بوصفه مبعوثي الخاص ﻷفغانستان، في حين يضطلع أيضا بمهام أخرى لﻷمم المتحدة بناء على طلبي من حين إلى آخر.
    Je serais reconnaissant au Conseil de sécurité de bien vouloir examiner ma demande. UN وأرجو ممتنا أن ينظر مجلس الأمن في طلبي هذا.
    En outre, j'ai demandé à me rendre au Ghana et en Arabie saoudite et ai renouvelé ma demande concernant l'organisation d'une mission en République démocratique du Congo. UN وإضافة إلى ذلك، طلبت زيارة غانا والمملكة العربية السعودية وجددت طلبي زيارة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Si le Gouvernement iraquien n'accède pas à ma demande, j'en informerai le Conseil de sécurité, à qui il appartiendra de prendre les mesures voulues. UN فإذا لم تمتثل حكومة العراق إلى طلبي بتوفير أموال إضافية، سأقدم تقريرا في هذا الشأن إلى مجلس الأمن لكي يتخذ الإجراء المناسب.
    J'espère que dans l'intérêt de la paix, de la sécurité et de la stabilité en Palestine et au Moyen-Orient, ma requête rencontrera un écho favorable. UN آمل أن يتلقى طلبي هذا آذانا صاغية تتفاعل مع الوضع حرصا على السلام واﻷمن والاستقرار في فلسطين وفي منطقة الشرق اﻷوسط.
    Je n'ai pas compris. Un chant du cygne qui colle à ta carrière de serveuse pour oublier ma commande une dernière fois. Open Subtitles خاتمة عملكِ كنادلةٍ هو بأن تنسي طلبي لمرّة أخيرةٍ.
    Le secrétariat de la CNUCED a reçu deux demandes d'inscription sur la liste visée à l'article 77 du Règlement intérieur du Conseil. UN وتلقت أمانة الأونكتاد طلبي ضم إلى القائمة المنصوص عليها في المادة 77 من النظام الداخلي للمجلس.
    Je peux être mal vue par mon patron de demander ça. Open Subtitles سأنال الكثير من التأنيب من رئيسي بمجرد طلبي لهذا.
    Et, quand je te demande de l'argent... tu penses que je dépends de toi. Open Subtitles عدا ذلك, فإن طلبي منك للمال يجعلك تشعر أنني معتمد عليك.
    La seule chose dont j'ai besoin pour compléter ma candidature est une lettre de recommandation. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي أحتاجه لأستكمال طلبي هي رسالة توصية
    D'autre part, deux autres requêtes en renvoi d'affaires seront examinées une fois que l'appel aura été entendu à propos de l'ordonnance de renvoi que la Chambre de première instance vient de prononcer. UN وفضلا عن ذلك، سينظر في طلبي إحالة إضافيين بعد انتهاء مرحلة استئناف قرار الإحالة الصادر مؤخرا عن الدائرة الابتدائية.
    Le Comité a décidé, à la reprise de sa session de 1998, de reporter à sa session de 1999 l’examen des demandes émanant de deux organisations. UN وقررت اللجنة، في دورتها المستأنفة لعام ١٩٩٨، أن ترجئ النظر في طلبي منظمتين حتى دورتها لعام ١٩٩٩.
    Le Groupe appuie les demandes de l'Afghanistan et du Kazakhstan concernant le rétablissement du droit de vote sur la base des plans de paiement convenus. UN وتؤيد المجموعة طلبي أفغانستان وكازاخستان لاسترداد حقيّهما في التصويت استنادا إلى خطط السداد المتفق عليها.
    La procédure orale portera sur les demandes d'avis consultatif présentées par l'OMS et par l'Assemblée générale. UN وهذه اﻹجراءات الشفوية ستغطي طلبي الفتوى المقدمين من منظمة الصحة العالمية واﻷمم المتحدة.
    Il a également reconnu avoir utilisé différents faux noms pour présenter ses demandes de statut de réfugié en Allemagne et en Norvège. UN واعترف أيضاً بأنه قدم طلبي لجوء باسميْن مستعاريْن في كل من ألمانيا والنرويج.
    Malheureusement, je ne vous ai pas fait venir pour ça. Open Subtitles لسوء الحظ، هذا ليس السبب وراء طلبي لحضوركما هنا
    J'ai demandé la parole aujourd'hui pour appeler votre aimable attention sur la déclaration officielle que le Ministre des affaires étrangères a publiée hier à Ankara. UN إن سبب طلبي أخذ الكلمة هذا اليوم هو توجيه عنايتكم إلى البيان الرسمي الذي صدر عن وزير الخارجية في أنقرة.
    Je ne balancerai pas mes gars avant d'avoir un accord. Open Subtitles لن أتخلى عن طلبي حتى أعلم إني حصلت على اتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد