ويكيبيديا

    "عادت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est revenue
        
    • est de retour
        
    • est revenu
        
    • est rentrée
        
    • nouveau
        
    • est retournée
        
    • elle revient
        
    • est reparti
        
    • revenir
        
    • a repris
        
    • revenait
        
    • elle est
        
    • est retourné
        
    •   
    • ont repris
        
    Toutefois, sur les protestations de mon Représentant spécial, Radio Rwanda est revenue à une attitude plus équilibrée à l'égard de cette dernière. UN غير أن تلك اﻹذاعة عادت فاتخذت من البعثة موقفا أكثر توازنا، بعد أن احتج ممثلي الخاص على تلك الحملة.
    C'est un escroc et une voleuse. Elle est revenue nous voler. Open Subtitles انها محتالة كبيرة لقد عادت لكي تسرق مرة أخرى
    Grâce à vous, États Membres de l'ONU, le Libéria est de retour. UN وبفضلكم، أيها الزملاء الأعضاء في الأمم المتحدة، عادت ليبريا من جديد.
    Après avoir tournoyé dans la zone, il est revenu et a atterri quelques minutes plus tard. UN وظلت الطائرة تحوم في المنطقة لبضع دقائق ثم عادت وهبطت.
    Puis un soir, elle est rentrée et il avait fait changer toutes les serrures. Open Subtitles و عادت الى المنزل في أحدى الليالي و قد حبسها بالخارج
    La direction est donc revenue aux fondements et l'a spécialisée à nouveau. UN لذا عادت الإدارة إلى المهام الأساسية وجعلت المنظمة تتخصص من جديد.
    La même année, la famille est retournée en Iran où elle a demandé l'asile. UN وفي نفس العام، عادت الأسرة إلى إيران وطلبت اللجوء في هذا البلد.
    Elle est revenue au bout de 3/4 d'heure, un peu sonnée. Open Subtitles وثم بعد 45 دقيقه لاحقاً عادت ولم تكن جيده
    S'il n'y a rien ici, peut-être que la preuve est dans ses dossier chez lui. Sa femme est revenue ? Open Subtitles لو لا يوجد شيئ هنا فربما الأدلة مدفونة في ملفاتة المنزلية هل عادت زوجته إلى المدينة؟
    Une fois que j'ai une fille qui est revenue avec son petit ami dans un message texte Alors que nous étions au dîner. Open Subtitles ذات مرة كنت أواعد فتاة , عادت لصديقها بمجرد أن أرسل لها رسالة لماذا لا نتناول الغداء سويا
    Sa vision est revenue quand je l'ai déposé à l'hôpital. Open Subtitles لقد عادت الرؤية بمجرّد أن أقلته إلى المستشفى
    Elle est de retour ! Donc Max peut aller déjeuner ? Open Subtitles لقد عادت هل يعني أن ماكس يستطيع إحضار الغداء
    Que vous soyez d'accords ou pas, P.C. est de retour, plus énorme que jamais. Open Subtitles أعجبكم أم لا البي سي قد عادت وهي اكبر من قبل
    Ce même hélicoptère est revenu 10 minutes plus tard et a atterri à Stipici. UN ولقد عادت نفس الطائرة بعد ١٠ دقائق وهبطت في ستيبيشي.
    Ce vol a commencé comme un vol d'évacuation sanitaire autorisé devant faire un aller retour entre Pale et Zvornik, mais a par la suite constitué une violation lorsqu'il est revenu avec plus de trois heures de retard. UN بدأت الرحلة على أنها رحلة إخلاء طبي مسموح بها من بالي إلى زفورنيك والعودة، ولكنها أصبحت انتهاكا عندما عادت بعد ٣ ساعات.
    Quand sa femme est rentrée ø Washington, on l'a fait surveiller. Open Subtitles لذلك عندما عادت زوجته الى واشنطن وضعناها تحت المراقبه
    Mon compteur de jours sans drogue est à zéro, alors j'ai pris un nouveau départ pour les réunions également... Open Subtitles أيام توقفي عادت إلى الصفر لذا أفكر بأن أقوم بنهج تبادلي جديد فيما يتعلق بإجتماعاتي
    En 1973, alors qu'elle attendait un deuxième enfant, la mère de l'auteur est retournée en Suède avec sa fille pour voir des membres de sa famille. UN وفي عام 1973، عادت أم صاحب البلاغ، وهي حامل في حملها الثاني، إلى السويد مع ابنتها لزيارة أقاربها.
    Vous êtes censé surveiller l'extérieur Si elle revient, nous sommes foutus. Open Subtitles من المفترض أنك تراقب بالخارج إذا عادت سينتهي أمرنا
    Cet appareil est reparti le même jour vers la région d'information de vol d'Ankara. UN ثم عادت الطائرة في نفس اليوم إلى منطقة إقليم الطيران لأنقرا.
    L'année 2009 pourrait bien être considérée comme l'année qui a vu les questions du désarmement et de la non-prolifération revenir au premier rang des priorités internationales. UN قد يُنظر إلى عام 2009 باعتباره عاما عادت فيه قضايا نزع السلاح وعدم الانتشار إلى صدارة جدول الأعمال الدولي.
    Les autorités savent néanmoins qu'elle a repris des activités sous une autre forme. UN ومع ذلك تعلم السلطات أنها عادت إلى ممارسة أنشطة تحت ستار آخر.
    Elle m'a appelé tout à coup, me disant qu'elle revenait vivre ici il y a de cela un an. Open Subtitles لقد اتصلت بى بلا سابق إنذار و قالت أنها قد عادت إلى هنا منذ عام
    Ce groupe est retourné principalement dans la région de Humera dans la province du Tigray pour participer à la campagne agricole. UN وقد عادت هذه المجموعة أساسا الى منطقة الحميرة في مقاطعة توغري ليتمكنوا من المشاركة في الموسم الزراعي.
    Mais j'appelais pour dire... qu'elle est de retour dans la compagnie, tout le monde sera , donc elle devrait aussi y être. Open Subtitles إنها عادت إلى الشركة والشركة ستكون هنا لذا يجب أن تكون هي هنا أيضاً
    Toutefois, ces prix ont repris de la vigueur au cours des deux trimestres suivants et devraient se stabiliser en 2010. UN بيد أن هذه الأسعار عادت لترتفع من جديد بشكل قوي في الربعين التاليَين، ومن المتوقع أن تستقر في عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد