Des vagues de revendications se font jour dans de nombreux pays, en une quête universelle d'un monde plus prospère, plus juste et plus viable. | UN | وفي كثير من البلدان، تتصاعد موجات الاحتجاج التي هي انعكاس لتطلّع شعوب الأرض إلى العيش في عالم أكثر رخاء وعدلا واستدامة. |
On ne saurait bâtir un monde plus équitable et plus durable sans l'éliminer. | UN | والقضاء على الفقر خطوة أساسية في سبيل بناء عالم أكثر عدالة واستدامة. |
La communauté internationale doit être plus unie dans ses efforts pour construire un monde plus sûr et plus stable. | UN | وينبغي أن يكون المجتمع الدولي أكثر اتحادا في الجهود المبذولة لبناء عالم أكثر أمنا وأمانا. |
Nul doute que la disparition des politiques de blocs a permis l'accès à un monde plus à l'aise avec lui-même. | UN | ينبغي ألا يكون هناك شك في أنه بزوال سياسة التكتلات، أصبح الطريق مفتوحا أمام عالم أكثر تحررا من القلق. |
Les profonds changements intervenus dans le domaine de la sécurité ont créé des conditions radicalement nouvelles et positives pour bâtir un monde plus sûr. | UN | إن التغيرات العميقة التي شهدتها البيئة اﻷمنية قد هيأت ظروفاً حديثة وايجابية بشكل جوهري لبناء عالم أكثر أماناً وأمناً. |
Pourtant, chaque année nous voyons également un mouvement, à petits pas ou à grands pas, vers un monde plus sûr. | UN | ولكننا في كل سنة جديدة نرى أيضا حركة، بخطوات صغيرة أو كبيرة، صوب عالم أكثر أمنا. |
Quant à l'objectif 5, un lien est établi avec la Stratégie de Yokohama pour un monde plus sûr. | UN | أما بالنسبة للهدف الخامس، فقد تم الربط بينه وبين استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا. |
Nous sommes convaincus que, dans la conjoncture actuelle, nous devons faire tous les efforts nécessaires pour instaurer un monde plus sûr. | UN | ونعتقد أنه يتعين علينا في هذه الحقبة من التاريخ، أن نبذل قصارى جهدنا لإيجاد عالم أكثر أمانا. |
un monde plus sûr et plus libre sera d'abord un monde plus juste. | UN | إن وجود عالم أكثر أمانا وحرية هو، أولا، وجود عالم أكثر عدلا. |
J'en viens maintenant à la bonne gouvernance, élément essentiel dans la réussite de nos efforts pour créer un monde plus stable et plus prospère. | UN | واسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى الحكم الرشيد، وهو أساسي إذا كان لجهودنا أن تنجح في بناء عالم أكثر استقرارا وازدهارا. |
La communauté internationale doit s'engager davantage dans une lutte sans relâche pour un monde plus sûr, plus libre, plus juste et véritablement solidaire. | UN | يجب على المجتمع الدولي أن يزيد من الالتـزام بالكفاح الذي لا يكل لتحقيق عالم أكثر أمنا وحرية وإنصافا، يتسم بالتضامن. |
Une Cour dynamique sera certainement en mesure d'apporter une contribution notable à l'instauration d'un monde plus pacifique. | UN | فمن شأن محكمة تتسم بالدينامية أن تكون قادرة بالتأكيد على الإسهام إسهاما ملموسا في إيجاد عالم أكثر سلما. |
La première est de caractère plus particulièrement idéologique et a pour objectif à long terme de créer un monde plus sûr. | UN | النهج الأول نهج ذو طابع أكثر أيديولوجية ولديه هدف طويل الأجل يتمثل في إنشاء عالم أكثر أمانا. |
Il concorde aussi avec notre volonté constante d'œuvrer pour un monde plus sûr dans lequel les armes nucléaires ne seraient plus nécessaires. | UN | وهو أيضاً يتسق مع التزامنا المستمر بالعمل من أجل قيام عالم أكثر أمناً لا حاجة فيه إلى الأسلحة النووية. |
Mais une telle ambition, aussi légitime soit-elle, ne peut s'accomplir que dans un monde plus sûr, plus juste et plus solidaire. | UN | ولكن هذا الطموح، مع أنه مشروع، لا يمكن تحقيقه إلا في عالم أكثر أمانا وعدلا ويحظى بتضامن أكبر. |
Nous aurons alors, ensemble, progressé vers un monde plus sûr. | UN | وبتلك الطريقة سنتقدم معا نحو عالم أكثر أمانا. |
Permettez-moi de redire que mon gouvernement appuie fermement cet objectif et l'instauration d'un monde plus sûr et plus pacifique. | UN | واسمحوا لي أن أجدد التأكيد على دعم حكومتي القوي لبلوغ هذه الغاية ولإقامة عالم أكثر أمناً وأكثر سلاماً. |
Nous poursuivrons avec ardeur la construction d'un monde plus sûr et plus humain, et invitons instamment toutes les autres nations à se joindre à nous. | UN | ونحن نتعهد ببذل جهد جديد من أجل المساعدة على تقاسم عالم أكثر أمنا وإنسانية، ونحث اﻵخرين على الانضمام إلينا. |
Peu de tâches sont plus importantes que celle consistant à améliorer le fonctionnement de l'Organisation des Nations Unies si nous voulons bâtir un monde plus stable. | UN | فليس هناك تقريبا ما هو أهم من تحسين طريقة عمل اﻷمم المتحدة اذا أردنا التوصل الى عالم أكثر استقرارا. |
La Conférence de Kampala s'inscrit dans le prolongement des décisions adoptées à Rome pour rendre le monde plus humain. | UN | ومثل مؤتمر كمبالا فعلا استمرارا لإرث نظام روما الأساسي في السعي من أجل بناء عالم أكثر إنسانية. |
Nous poursuivons notre engagement à œuvrer en faveur de la paix dans le monde, aux côtés des organisations de femmes et des Nations Unies. | UN | وسنظل ملتزمين بالعمل مع المنظمات النسائية والأمم المتحدة على إيجاد عالم أكثر سلاما. |
L'avenir réserve de nombreux obstacles complexes qu'il faudra surmonter pour créer un monde de paix, qui servira de modèle aux générations futures. | UN | ورأى أنَّ المستقبل حافل بالتحديات المعقدة التي يجب مواجهتها وتجاوزها في سبيل بناء عالم أكثر سلاماً يكون نموذجاً يحتذى لأجيال المستقبل. |
- Contribuer aux efforts collectifs pour parvenir à un monde plus sûr et à un ordre mondial plus juste fondé sur les règles du droit international; | UN | - المساهمة في الجهود الجماعية الرامية إلى تحقيق عالم أكثر أمنا وإقامة نظام عالمي أكثر عدلا يستند إلى قواعد القانون الدولي؛ |
Que l'espoir d'un monde meilleur et plus juste vive en nous comme une citadelle imprenable pour, comme le disait encore David Diop, | UN | وآمل أن يعيش التطلع إلى عالم أكثر عدلا وسعادة فينا جميعا كقلعة منيعة، حتى ينمو الربيع تحت خطواتنا، كما قال مانديسيجوب. |