ويكيبيديا

    "عدوان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • agression
        
    • agressions
        
    • Odwan
        
    • Adwan
        
    • ennemis
        
    • agressivité
        
    Chaque agression de l'armée croate a eu des conséquences tragiques pour les civils serbes. UN وقد نجم عن كل عدوان ارتكبه جيش كرواتيا عواقــب مأساويـــة للسكان المدنيين الصرب.
    l'agression de l'OTAN contre la Yougoslavie UN بشأن عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على يوغوسلافيا
    La honteuse agression de l'OTAN contre la Yougoslavie a causé de lourdes pertes en vies humaines et provoqué d'énormes dégâts matériels. UN لقد كانت تكلفة عدوان منظمة الناتو المشين ضد يوغوسلافيا مكلفة للغاية في اﻷرواح البشرية وتسبب في حدوث تدمير مادي خطير.
    Il lui faudra au préalable présenter des excuses totales et sans équivoque et fournir des dédommagements pour ses agressions passées et ses crimes de guerre. UN يجب عليها أولا أن تتقدم باعتذار تام ولا لبس فيه، وأن تقدم تعويضات عما ارتكبته من عدوان ومن جرائم حرب في الماضي.
    D'après les témoignages recueillis par le HCDH, l'un d'eux a immédiatement tiré en direction des jeunes hommes, tuant Ali Hasan Abed Khalifa, âgé de 25 ans, et Moatasim Essa Othman Odwan, âgé de 22 ans, et blessant un troisième jeune homme. UN ووفقاً للروايات التي جمعتها المفوضية، أطلق أحد الجنود النار مباشرة في اتجاه الشبان فقُتل علي حسن عابد خليفة البالغ من العمر 25 عاماً ومعتصم عيسى عثمان عدوان البالغ من العمر 22 عاماً وجُرح شاب آخر.
    Or, nous avons souffert depuis des guerres d'agression et de conquête, des guerres coloniales, des guerres frontalières et des guerres ethniques. UN ومع ذلك، فقد عانينا منذ ذلك الحين من حروب عدوان وفتوحات، وحروب استعمارية وحروب على الحدود وحروب عرقية.
    Ce pays a également le droit légitime d'adopter des mesures pour se défendre contre toute agression de la part des ÉtatsUnis. UN ومن حقها المشروع كذلك أن تتخذ ما يلزم من تدابير دفاعية ضد أي عدوان من قبل الولايات المتحدة.
    De toute évidence, la Fédération de Russie n'exclut pas une nouvelle agression militaire à grande échelle contre la Géorgie. UN ومن الواضح أن الاتحاد الروسي لا يستبعد فيما يبدو فكرة شن عدوان عسكري شامل جديد ضد جورجيا.
    Mon principal objectif est ici d'appeler votre attention sur les faits de l'agression commise par la République d'Arménie contre l'Azerbaïdjan. UN إن الهدف من مداخلتي هذه هو توجيه انتباه زملائي الموقرين إلى وقائع عدوان جمهورية أرمينيا على أذربيجان.
    Je voudrais toutefois souligner la menace directe que son application fait peser sur le territoire de l'Azerbaïdjan, en raison de l'agression perpétrée par la République d'Arménie. UN غير أنني أود أن أؤكد ما يحدق بتنفيذها من تهديد مباشر في إقليم أذربيجان، بسبب عدوان جمهورية أرمينيا.
    En dépit des entraves auxquelles elle a dû faire face en raison des conséquences de l'agression de Belgrade, la République de Croatie n'en continue pas moins d'être à l'avant-garde de cet effort humanitaire. UN على الرغم مـــــن أن جمهورية كرواتيا نفسها تضررت بآثار عدوان بلغــراد، فإنها لا تزال في طليعة الجهود اﻹنسانية تلك.
    La guerre en Bosnie-Herzégovine a dérapé, passant d'une agression serbe nettement dirigée contre les Musulmans et les Croates à un conflit entre les trois parties. UN لقد تردت الحرب في البوسنة والهرسك من عدوان صربي واضح على المسلمين والكروات إلى صراع بين اﻷطراف الثلاثة.
    Même lorsque la Chine aura été développée, elle ne se livrera pas à l'agression ni à l'expansion et ne prétendra jamais à l'hégémonie. UN وحتى بعد أن تصبح الصين أكثر تطورا، فإننا لن نشارك إطلاقا في عدوان أو توسع ولن نسعى أبدا الى الهيمنة.
    C'est avec une vive préoccupation que je vous informe que la République d'Arménie a perpétré de nouveaux actes d'agression contre la République azerbaïdjanaise. UN أود أن أبلغكم، مع شعوري بالقلق العميق، بقيام جمهورية أرمينيا بشن عدوان جديد ضد جمهورية أذربيجان.
    Nous demandons au Conseil de sécurité d'adopter toutes les mesures voulues pour contenir un agresseur qui a dépassé toutes les bornes et de condamner l'agression de la République d'Arménie contre la République d'Azerbaïdjan. UN ونحن نناشد مجلس اﻷمن أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لكبح جماح المعتدي الطامع وإدانة عدوان أرمينيا على أذربيجان.
    Au total, 59 483 personnes ont été évacuées de ce district devant l'agression des forces arméniennes. UN وقد أجلي ما مجموعه ٤٨٣ ٥٩ شخصا من هذه المقاطعة بسبب عدوان القوات المسلحة اﻷرمنية.
    Nous avons reçu de nouvelles informations concernant l'agression serbe et monténégrine contre certaines zones du territoire libre de Bosnie-Herzégovine. UN لقد تلقينا مزيدا من المعلومات بشأن عدوان صربيا والجبل اﻷسود على مناطق من اﻷراضي الحرة في البوسنة والهرسك.
    La nouvelle agression lancée par l'Arménie contre la République autonome du Nakhitchevan et d'autres districts limitrophes d'Azerbaïdjan en porte témoignage. UN والدليل على هذا هو عدوان أرمينيا اﻷخير على جمهورية ناكيشيفان المستقلة ذاتيا وعلى مناطق أخرى على حدود أذربيجان.
    Les conflits ont également changé de nature; d'agressions extérieures et d'actes de déstabilisation, on est passé à des affrontements ethniques internes. UN كما تغيرت طبيعة المنازعات من عدوان خارجي وأعمال زعزعة للاستقرار الى مواجهات إثنية داخلية.
    Le peuple palestinien est las de l'occupation qu'il subit depuis des décennies, avec son lot d'agressions, de tragédies et de destructions. UN لقد سئم الشعب الفلسطيني وضعية الاحتلال التي يعيشها منذ عشرات السنين مع ما تجلبه من عدوان وتخريب ومآسي إنسانية.
    :: Toujours le 22 juillet, les forces d'occupation israéliennes ont tué deux femmes âgées, Hakema Nafe Abu Odwan (75 ans) et Najah Nafe Abu Odwan (85 ans), à Rafah, dans le sud de la bande de Gaza. UN :: في 22 تموز/يوليه أيضا، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية اثنين من النساء المسنات في رفح بجنوب قطاع غزة، هما حكيمة نافع أبو عدوان (75 سنة) ونجاح نافع أبو عدوان (85 سنة).
    Le manuel d'histoire rédigé par M. Adwan et ses homologues avait pour but de présenter les deux récits côte à côte, en leur accordant la même importance. UN ويهدف كتاب التاريخ المدرسي الذي أعده السيد عدوان بالتعاون مع نظرائه إلى تقديم الروايتين جنباً إلى جنب في حيز متساوٍ.
    Le terrorisme et l'extrémisme, quelles que soient leurs origines et motivations, sont certainement des ennemis du processus de paix au Moyen-Orient. UN ومما لا شك فيه أن الارهاب والتطرف، مهما كانت أصولهما أو حوافزهما، عدوان لعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    S'il commence à montrer une quelconque agressivité atypique juste ... met le dans sa boîte. Open Subtitles لو بدأ في اظهار عدوان غير معتاد ضعيه في القفص وحسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد