"عربي" - قاموس عربي فرنسي

    ويكيبيديا

    "عربي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • arabe
        
    • arabes
        
    • Arab
        
    • panarabe
        
    • Arabi
        
    • Un sarrasin
        
    • interarabe
        
    Le Qatar a officiellement proposé d'accueillir la prochaine conférence à Doha, qui se tiendrait pour la première fois dans un pays arabe. UN وقدمت قطر عرضا رسميا باستضافة المؤتمر المقبل في الدوحة، وهي المرة الأولى التي يعقد فيها المؤتمر في بلد عربي.
    Je le fais en tant que représentant non seulement d'un pays africain mais aussi d'un pays arabe à la Conférence du désarmement. UN وإنني لا أقوم بهذا لكوني ممثلاً لبلد أفريقي فحسب، بل لأنني أنتمي إلى بلد عربي ممثل هنا في مؤتمر نزع السلاح.
    Un passeport est délivré à tout citoyen arabe syrien ou réfugié palestinien en République arabe syrienne remplissant les conditions d'obtention de celui-ci. UN تمنح جوازات السفر لكل مواطن عربي سوري أو لاجئ فلسطيني في الجمهورية العربية السورية تتوفر لديه شروط الحصول عليها.
    Il est pas arabe, il est pas mexicain, il est pas esquimau. Il est du Pakistan. Open Subtitles هو ليس عربي ، وليس مكسيكي وليس من الاسكيمو ، هو من باكستان
    A la suite de cette agression, les résidents du quartier en colère ont roué de coups un passant arabe et lancé des pierres sur les voitures arabes qui passaient. UN وعلى إثر الهجوم قام سكان غاضبون من تلك المنطقة بضرب عربي مار ورشقوا المركبات العربية المارة.
    Un soldat a été légèrement blessé lorsqu'un arabe au volant d'un véhicule a tenté de l'écraser au poste de contrôle d'Erez, à Gaza. UN وأصيب جندي بجروح طفيفة عندما حاول سائق عربي صدمه عند نقطة أيريز للتفتيش في غزة.
    Un jeune arabe qui jetait des pierres sur une patrouille de soldats a été légèrement blessé par balle dans le camp de réfugiés d'al-Amara, au sud de Ramallah. UN وأطلقت النار على شاب عربي كان قد ألقى الحجارة على دورية جنود فجرح بصورة طفيفة في مخيم اﻷمعري للاجئين جنوبي رام الله.
    A Tulkarem, des soldats ont ouvert le feu sur un conducteur arabe qui essayait de s'enfuir à bord de son véhicule, bien qu'il ait reçu l'ordre de s'arrêter. UN وفي طولكرم، أطلق الجنود النار على سائق عربي وأصابوه بجروح خطرة عندما حاول الفرار بسيارته بعد أمره بالتوقف.
    Un charpentier juif a été blessé à coups de couteau sur un chantier à Holon, près de Tel-Aviv, apparemment par un travailleur arabe d'Hébron. UN وتعرض نجار يهودي للطعن والاصابة في موقع بناء في حولون، بالقرب من تل أبيب، وذلك، فيما يبدو، على يد عامل عربي من الخليل.
    Un adolescent arabe a été blessé par des soldats qui essayaient de calmer des troubles au camp de réfugiés de Shati. UN وجرح شاب عربي عندما أخمد الجنود اضطرابات في مخيم الشاطئ للاجئين.
    Dans le quartier musulman de la vieille ville, un étudiant d'une yeshiva a été poignardé, semble-t-il, par un adolescent arabe. UN وطعن شاب عربي فيما يبدو تلميذا من يشيفا في الحي اﻹسلامي من القدس القديمة.
    Immédiatement après l'agression, des adolescents juifs ont attaqué un arabe de Beit Sahour, le blessant à la jambe à coups de couteau. UN وبعد الاعتداء مباشرة هجم شبان يهود على رجل عربي من بيت ساحور وطعنوه في ساقه.
    Un berger arabe a été blessé par balle par des colons, près de la colonie de Yitzhar. UN وأصيب راع عربي بجروح بالقرب من مستوطنة يتزهار عندما أطلق مستوطنون النار عليه.
    Il avait participé à la préparation de la voiture-suicide qui, un an plus tôt, avait explosé devant un restaurant situé au bord de la route à Mehola, tuant un ouvrier arabe et blessant huit soldats. UN وكان قد ساعد في إعداد قنبلة السيارة الانتحارية التي انفجرت قرب معظم على الطريق في ميحولا في العام السابق، مما أدى الى قتل عامل عربي وجرح ثمانية جنود.
    Un touriste américain a été attaqué à coups de couteau et légèrement blessé par un jeune arabe près de la vieille ville de Jérusalem. UN وقام شاب عربي بطعن أحد السواح اﻷمريكيين بالقرب من مدينة القدس القديمة وإصابته إصابة خفيفة.
    Dans la colonie de Migdalim, près de Naplouse, des soldats ont déjoué l'attaque imminente d'un arabe de 17 ans muni d'une hache, un habitant du village voisin. UN وفي مستوطنة ميغداليم، قرب نابلس، أحبط الجنود هجوما آخر لشاب عربي من قرية مجاورة يبلغ من العمر ١٧ سنة كان يحمل فأسا.
    Près de Yatir, au sud d'Hébron, des soldats ont légèrement blessé par balles un arabe au volant d'une voiture d'apparence douteuse, qui venait de refuser de s'arrêter pour un contrôle d'identité. UN وبالقرب من ياتر، الواقعة جنوب الخليل، أطلق الجنود الرصاص على عربي رفض إيقاف سيارته للتحقق من هويته وكانت إصابته طفيفة.
    Mais le problème est qu'à Hébron, il y a 120 000 arabes, alors qu'il y a entre 200 et 360 Israéliens. UN لكن المشكلة أنه يوجد في الخليل ٠٠٠ ١٢٠ عربي بينما يتراوح عدد الاسرائيليين فيها من ٢٠٠ الى ٣٦٠ شخصا.
    Représentants des organisations de la société civiles et des Ministères de l'éducation et de l'enseignement de 13 pays arabes UN ممثلين عن 13 بلد عربي يمثلون وزارات التربية والتعليم والجمعيات الأهلية
    The Sudan used to be viewed in terms of a simplistic dichotomy between an Arab Muslim North and an African Christian and animist South. UN وقد جرت العادة على النظر إلى السودان باعتباره ثنائية مفرطة التبسيط بين شمال عربي مسلم وجنوب أفريقي مسيحي وروحاني.
    Ces textes comprenaient un projet de loi panarabe concernant la lutte contre le terrorisme et des règles de conduite à appliquer par les gouvernements des pays arabes dans leur action contre le terrorisme. UN وتشمل مشروع قانون عربي نموذجي لمكافحة الإرهاب، ومشروع مدونة قواعد السلوك للدول الأعضاء في مجلس وزراء الداخلية العرب لمكافحة الإرهاب.
    2. M. Arabi (Tchad) dit que le Pacte international relatif aux droits civils et politiques a été ratifié par le décret du 9 juin 1995 qui a été publié au Journal officiel du pays. UN 2- السيد عربي (تشاد) قال إنه تم التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بموجب المرسوم المؤرخ 9 حزيران/يونيه 1995، الذي نشر في الجريدة الرسمية للبلاد.
    - Un sarrasin... qui peut vous aider à détruire cette bête. Open Subtitles عربي يمكنه مساعدتك بقهر ذلك الوحش
    Au niveau arabe, la Tunisie poursuivra avec constance ses efforts en vue de promouvoir une action arabe commune et d'asseoir les fondements sains d'une complémentarité économique interarabe efficiente. UN وعلى المستوى العربي، وانطلاقا من قناعتها بضرورة إقامة جسور حقيقية للتضامن والتكامل العربي، ستواصل تونس بكل ثبات جهودها من أجل دعم العمل العربي المشترك وبناء الأسس السليمة لتكامل اقتصادي عربي فاعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد