ويكيبيديا

    "عقد الدورة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tenir la session
        
    • la tenue de la session
        
    • convocation de la session
        
    • que la session
        
    • la tenue d'une session
        
    • convoquer la session
        
    • se tiendra la
        
    • tenir sa session
        
    • de session
        
    • organisé la session
        
    • tenue de cette session
        
    • 'organisation de la session
        
    • se tenir
        
    • organiser la
        
    • la dernière session
        
    Je tiens à redire clairement que nous pourrons tenir la session si l'une des activités est annulée, ce qui est bien possible. UN أكرر، يمكننا عقد الدورة إذا أُلغي أحد الأنشطة، وهناك احتمال كبير لحدوث ذلك.
    Les sessions ordinaires n'ont lieu qu'à la condition qu'il y ait au rôle des affaires justifiant, de l'avis du Président, par leur nombre ou par leur urgence, la tenue de la session. UN ولا تقام الدورات العادية إلا إذا كانت في جدول اﻷعمال قضايا يرى الرئيس أن عددها واستعجالها يبرران عقد الدورة.
    De même, nous pensons que la convocation de la session extraordinaire devrait résulter de la volonté générale des États Membres des Nations Unies. UN وفي الوقت نفسه، نرى أن عقد الدورة ينبغي أن يأتي تنفيذا لﻹرادة الجماعية للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Ils ont souligné que la session extraordinaire revêtait un caractère d’actualité et une importance fondamentale. UN ونوهوا بأن عقد الدورة الاستثنائية جاء في حينه وأنها ذات أهمية حاسمة.
    Le second point que je dois soulever est qu'aucune décision n'avait officiellement été prise quant à la tenue d'une session de fond en 2005. UN أما النقطة الثانية التي أود أن أتناولها، فهي أنه لم يتخذ أي قرار رسمي بعدم عقد الدورة الموضوعية لعام 2005.
    Bien que la Commission du désarmement n'ait pas pu réaliser le consensus sur les objectifs et l'ordre du jour d'une telle session, nous continuons de penser qu'il est nécessaire de tirer parti des travaux réalisés jusqu'à présent et de persévérer pour aboutir à un consensus qui permettra de convoquer la session dans un avenir pas trop lointain. UN مع أن هيئة نزع السلاح لم تتمكن من التوصل إلى توافق آراء بشأن أهداف وجدول أعمال تلك الدورة، لا نزال نرى أن من الضروري الاستفادة من العمل الذي جرى القيام به حتى اﻵن واﻹصرار على التوصل إلى توافق آراء يتيح عقد الدورة في المستقبل غير البعيد.
    Lieu où se tiendra la soixantième session de la Commission UN مكان عقد الدورة الستين للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    Rappelant en outre sa résolution 56/222 du 24 décembre 2001, dans laquelle elle a décidé de tenir sa session extraordinaire consacrée aux enfants du 8 au 10 mai 2002, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارها 56/222 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001، الذي قررت فيه عقد الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل في الفترة من 8 إلى 10 أيار/مايو 2002،
    Cela étant, il vaudrait mieux sans doute tenir la session extraordinaire à un moment plus propice mais, en tout état de cause, pas avant 1998. UN وفي ضوء تلك الظروف، ربما يكون من اﻷفضل عقد الدورة الاستثنائية في وقت أنسب ولكن ليس قبل عام ١٩٩٨ بأي حال من اﻷحوال.
    L'orateur invite donc instamment les délégations à soutenir la proposition de tenir la session au Nigéria. UN ولذا حثّ الوفود على تأييد اقتراح عقد الدورة في نيجيريا.
    Tant de sa perspective nationale qu'en qualité d'État membre du groupe des pays non alignés, Cuba a insisté sur l'importance de tenir la session extraordinaire dans les plus brefs délais, au plus tard en l'an 2000. UN وكوبا تصر، من منظورها الوطني وبوصفها دولة عضوا في مجموعة بلدان عدم الانحياز، على أهمية عقد الدورة الاستثنائية في أقرب وقت ممكن، بحيث لا يتجاوز موعد عقدها عام ٢٠٠٠.
    Il a relevé avec satisfaction que les travaux de la session avaient permis de préparer le terrain pour la tenue de la session extraordinaire de l'Assemblée géné-rale. UN ولاحظ مع السرور أن الدورة تمكنت من رسم طريق المضي قدما نحو عقد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    Le Tribunal se réunit en session ordinaire aux dates fixées par son règlement, à condition qu'il y ait des affaires au rôle et que, de l'avis du Président, ces affaires justifient la tenue de la session. UN تعقد المحكمة دورات عادية في مواعيد تحددها قواعدها، رهنا بوجود قضايا في جدول أعمالها تبرر، في نظر الرئيس، عقد الدورة.
    Le Tribunal se réunit en session ordinaire aux dates fixées par son règlement, à condition qu'il y ait des affaires au rôle et que, de l'avis du Président, ces affaires justifient la tenue de la session. UN تعقد المحكمة دورات عادية في مواعيد تحددها قواعدها، رهنا بوجود قضايا في جدول أعمالها تبرر، في نظر الرئيس، عقد الدورة.
    L'ordre du jour provisoire d'une session extraordinaire ne comprend que les points proposés pour examen dans la demande de convocation de la session extraordinaire. UN يتألف جدول اﻷعمال المؤقت ﻷي دورة استثنائية من البنود التي اقترح النظر فيها في طلب عقد الدورة الاستثنائية فقط.
    L'ordre du jour provisoire d'une session extraordinaire ne comprend que les points proposés pour examen dans la demande de convocation de la session extraordinaire. UN لا يجوز أن يتضمن جدول اﻷعمال المؤقت ﻷي دورة استثنائية سوى البنود التي اقُترح النظر فيها في طلب عقد الدورة الاستثنائية.
    Elle a noté que plusieurs délégations avaient proposé que la session annuelle de 2001 ait lieu à un moment où le Conseil d'administration pourrait examiner à la fois le rapport annuel axé sur les résultats et tenir la réunion de financement à la même session. UN وأشارت إلى أن عدداً من الوفود اقترح عقد الدورة السنوية لعام 2001 حيث يمكن للمجلس النظر في التقارير الموجهة نحو النتائج وفي اجتماع التمويل على السواء في تلك الدورة.
    1092. Les consultations relatives à la tenue d'une session extraordinaire consacrée au désarmement ont commencé dans le cadre des travaux de la Commission du désarmement de l'ONU en avril et se sont poursuivies au sein du Conseil consultatif pour les questions de désarmement en juillet 1996. UN ١٠٩٢ - وقد بدأت في نيسان/أبريل في لجنة نزع السلاح مناقشات بشأن عقد الدورة الخاصة التالية لنزع السلاح، واستمرت تلك المناقشات في المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح التابع لي في تموز/يوليه من هذا العام.
    1. Décide de convoquer la session extraordinaire envisagée dans la résolution 47/190 pour une durée d'une semaine, dans le courant du mois de juin 1997, au niveau de participation le plus élevé possible; UN " ١ - تقرر عقد الدورة الاستثنائية المتوخاة في القرار ٤٧/١٩٠ لفترة أسبوع واحد خلال شهر حزيران/يونيه ١٩٩٧، على أرفع مستوى ممكن من المشاركة؛
    Ayant entendu les explications données au sujet du Forum universel des cultures, Barcelone, 2004, dans le cadre duquel se tiendra la deuxième session du Forum urbain mondial, UN وقد استمع إلى شروح تتعلق بالمنتدى العالمي للثقافات، برشلونه 2004، الذي سيتم في إطاره عقد الدورة الثانية للمنتدى الحضري العالمي،
    2. Au paragraphe 15 de sa résolution 55/26 du 20 novembre 2000, l'Assemblée générale a décidé de tenir sa session extraordinaire consacrée aux enfants du 19 au 21 septembre 2001. UN 2 - وفي الفقرة 15 من القرار 55/26 المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، قررت الجمعية العامة عقد الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل من 19 إلى 21 أيلول/ سبتمبر 2001.
    Le Japon souhaite aussi que le Secrétariat lui donne une idée générale des mesures de sécurité qui seraient prises en cas de session en dehors de Vienne. UN وأضاف أن اليابان ستكون ممتنة أيضا إذا أعطتها الأمانة فكرة عامة عن التدابير الأمنية التي ستتخذ في حالة عقد الدورة خارج فيينا.
    Au niveau des pays, elle a encore resserré les liens avec les programmes menés au titre du Fonds pour la consolidation de la paix et, entre autres nouveautés, elle a organisé la session annuelle susmentionnée, qui a porté sur l'aide internationale et les stratégies visant à promouvoir la mobilisation des ressources nationales dans les pays qui sortent d'un conflit. UN ومضت اللجنة في تعزيز الروابط على المستوى القطري مع العمل البرنامجي الذي يقوم به صندوق بناء السلام. ومن مسارات العمل الجديدة عقد الدورة السنوية التي تناولت الدعم والاستراتيجيات الدوليين اللازمين للنهوض بجهود تعبئة الموارد المحلية في البلدان الخارجة من النزاع.
    La tenue de cette session au Nigéria sera l'occasion de mettre en avant les questions de développement industriel et les activités de l'ONUDI en Afrique. UN وسيتيح عقد الدورة في نيجيريا فرصة لإبراز مسائل التنمية الصناعية والأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو في أفريقيا.
    Il est entendu que le gouvernement du pays hôte prend à sa charge les dépenses supplémentaires liées à l'organisation de la session en dehors de Bonn. UN ويجب أن تُقدم هذه العروض على أساس أن الحكومة المضيفة ستغطي الزيادة في التكاليف المترتبة على عقد الدورة خارج بون.
    Les neuvième et dixième sessions du Comité devraient se tenir en 2010 et 2011. UN ومن المقرر عقد الدورة التاسعة للجنة في عام 2010 ودورتها العاشرة في عام 2011.
    46. Décide en outre d'organiser la session extraordinaire et ses préparatifs au moyen des ressources existantes ; UN 46 - تقرر كذلك عقد الدورة الاستثنائية وعمليتها التحضيرية في حدود الموارد المتاحة؛
    En 2012, nous attendons également la dernière session du Comité préparatoire et la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes. UN ويصادف عام 2012 وقتا ننتظر فيه عقد الدورة الختامية للجنة التحضيرية والمؤتمر الاستعراضي بشأن عقد معاهدة لتجارة الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد