ويكيبيديا

    "عقوبة الإعدام في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la peine de mort en
        
    • la peine de mort dans
        
    • la peine de mort pour
        
    • la peine capitale dans
        
    • la peine de mort à
        
    • la peine capitale en
        
    • de la peine de mort au
        
    • la peine de mort aux
        
    • la peine capitale à
        
    • de la peine capitale
        
    • la peine capitale pour
        
    • exécutions dans
        
    • la peine capitale au
        
    • la peine de mort figure dans
        
    • être condamné à mort aux
        
    Seul un petit nombre de pays a fourni des chiffres officiels sur l'application de la peine de mort en 2011. UN ولم تكن الأرقام الرسمية بشأن استخدام عقوبة الإعدام في عام 2011 متاحة إلا في عدد قليل من البلدان.
    Le Togo a aboli la peine de mort en 2009. UN وقد ألغت توغو عقوبة الإعدام في عام 2009.
    Se félicitant du fait que de nombreux pays, tout en conservant la peine de mort dans leur législation pénale, appliquent un moratoire sur les exécutions, UN وإذ ترحب بإيقاف تنفيذ عقوبة الإعدام في العديد من البلدان رغم أنها لا تزال تحتفظ بعقوبة الإعدام في تشريعاتها الجنائية،
    Numéro un de la peine de mort dans le pays. Open Subtitles الولاية رقم واحد في عقوبة الإعدام في الدولة
    Néanmoins, le droit guinéen a maintenu la peine de mort pour les crimes les plus graves. UN ومع ذلك، أبقى القانون الغيني على عقوبة الإعدام في حالة الجرائم البالغة الخطورة.
    La justice a également annoncé qu'elle appliquerait la peine capitale dans le cadre de ses efforts de répression d'autres crimes importants. UN وتعهدت السلطة القضائية أيضاً بتطبيق عقوبة الإعدام في حملتها الرامية إلى قمع الجرائم الخطيرة الأخرى.
    Prononcer la peine de mort à l'issue d'un procès au cours duquel les garanties d'une procédure régulière n'ont pas été respectées équivaut à une violation des articles 14 et 6 du Pacte. " UN وفرض عقوبة الإعدام في أعقاب محاكمة لم تستوف شروط المحاكمة العادلة يمثل انتهاكاً للمادتين 14 و6 من العهد`.
    L'établissement d'un moratoire de jure est étroitement lié à l'application de la peine de mort en Tanzanie. UN فالوقف الاختياري بموجب القانون لتنفيذ عقوبة الإعدام يرتبط ارتباطاً وثيقاً بتطبيق عقوبة الإعدام في تنزانيا.
    Bien que la communauté internationale dans son ensemble s'oriente vers l'abolition de la peine de mort en droit ou dans la pratique, certains États Membres ont continué de l'appliquer pendant la période considérée. UN وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي برمته يتجه نحو إلغاء عقوبة الإعدام في القانون أو في الممارسة العملية، فإن بعض الدول الأعضاء استمرت في استخدام عقوبة الإعدام خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La Constitution abolissait également la peine de mort en temps de paix. UN وألغى الدستور أيضاً عقوبة الإعدام في أوقات السلم.
    Elle s'est en outre félicitée de l'abolition de la peine de mort en 2007. UN وأشادت علاوة على ذلك بإلغاء عقوبة الإعدام في عام 2007.
    Des discussions se tiennent régulièrement au sujet de l'abolition de la peine de mort en temps de guerre également. UN وتجري مناقشات منتظمة بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في زمن الحرب أيضاً.
    Bien que le Kenya n'ait pas aboli la peine de mort dans ses textes législatifs, aucune exécution n'a eu lieu dans ce pays depuis plus de 25 ans. UN وبالرغم من أن بلده أبقى على عقوبة الإعدام في التشريع، فلم يتم تنفيذ أي حكم إعدام لما يزيد على 25 عاما.
    Le Conseil d'administration a engagé un débat général sur la peine de mort dans la région et sur les ateliers qui pourraient être convoqués en vue d'en promouvoir l'abolition. UN وشرع مجلس الأمناء في مناقشة عامة عن عقوبة الإعدام في المنطقة، ومن المحتمل عقد حلقات عمل بغية الترويج لإلغائها.
    Elle a pris note de l'abolition de la peine de mort dans la pratique. UN وأحاطت علماً بإلغاء عقوبة الإعدام في الواقع.
    Elle a également fait part de sa préoccupation concernant le maintien de la peine de mort dans le système juridique du pays. UN كما أعربت عن قلقها إزاء استمرار وجود عقوبة الإعدام في نظام البند القانوني.
    Le Lesotho conserve la peine de mort pour les meurtres, les viols de mineurs et la haute trahison. UN وتبقي ليسوتو على عقوبة الإعدام في حالات جرائم القتل واغتصاب القصّر والخيانة العظمى.
    Certains ont déclaré qu'ils prenaient des initiatives en vue de promouvoir l'abolition de la peine capitale dans les instances bilatérales et internationales. UN وأبلغ بعضها بأنه في معرض اتخاذ مبادرات للترويج لإلغاء عقوبة الإعدام في المنتديات الثنائية أو الدولية.
    Le texte devrait également exiger que le Gouvernement des États-Unis cesse immédiatement d'appliquer la peine de mort à Porto Rico. La question de Porto Rico devrait être renvoyée à l'Assemblée générale pour y être débattue. UN وينبغي للنص أن يشمل الطلب بأن تعمد حكومة الولايات المتحدة على الفور إلى وقف تطبيق عقوبة الإعدام في بورتوريكو، فضلاً عن ضرورة إحالة مسألة بورتوريكو إلى الجمعية العامة من أجل مناقشتها.
    La loi sur les infractions pénales prévoit la peine capitale en cas de trahison ou de meurtre. UN وينص قانون الجرائم الجنائية على توقيع عقوبة الإعدام في حالات الخيانة والقتل.
    Commissaire du Gouvernement aux discussions sur la loi portant abolition de la peine de mort au Togo. UN مفوض الحكومة في المناقشات المتعلقة بقانون إلغاء عقوبة الإعدام في توغو.
    Son attention a aussi été appelée sur le fait que, depuis le rétablissement de la peine de mort aux Philippines en 1993, plus de 820 personnes avaient été condamnées à mort. UN وأحيطت علما أيضا بأنه منذ إعادة فرض عقوبة الإعدام في الفلبين في عام 1993، صدرت أحكام بإعدام أكثر من 820 شخصا.
    Situation de la peine capitale à la fin de 2003 UN دال- حالة عقوبة الإعدام في نهاية سنة 2003
    L'abolition mondiale de la peine capitale représente l'un des principaux objectifs de la politique menée par l'Union dans le domaine des droits de l'homme. UN ومثل إلغاء عقوبة الإعدام في العالم أحد الأهداف الرئيسية لسياسة الاتحاد الأوروبي في مجال حقوق الإنسان.
    Elle a salué la politique éducative nationale et le projet de loi sur l'enfance qui interdisait la peine capitale pour les mineurs. UN ورحبت بسياسة التعليم الوطنية وبمشروع قانون الأطفال الذي يحظر إنزال عقوبة الإعدام في حق القُصَّر.
    Il a pour mission de réconcilier les deux parties et de prévenir les exécutions dans les affaires de qisas. UN وتتمثل مهمة الفريق في المصالحة بين الجانبين والحيلولة دون تطبيق عقوبة الإعدام في قضايا القصاص.
    L'auteur a été condamné au Canada pour des vols qu'il avait commis dans ce pays et n'est pas passible de la peine capitale au Canada. UN وفُرضت عقوبة على صاحب البلاغ في كندا لأنه ارتكب جريمتي سرقة فيها وهو لا يواجه عقوبة الإعدام في كندا.
    Certaines délégations ont proposé l'addition d'une disposition sanctionnant cette exclusion; une délégation toutefois a proposé que la peine de mort figure dans la liste des peines applicables. UN واقترحت بعض الوفود إيراد نص خاص بهذا الاستبعاد، في حين اقترح أحد الوفود ادخال عقوبة اﻹعدام في قائمة العقوبات الممكنة.
    16.1 Pour ce qui est d'une éventuelle violation par le Canada de l'article 6 du Pacte, si M. Cox devait être extradé alors qu'il risque peut-être d'être condamné à mort aux États-Unis, le Comité renvoie aux critères établis dans ses constatations relatives aux communications Nos 470/1991 (Kindler c. UN ٦١-١ وفيما يتعلق بامكانية انتهاك كندا للمادة ٦ إذا ما سلمت السيد كوكس لكي يواجه احتمال فرض عقوبة اﻹعدام في الولايات المتحدة، تشير اللجنة إلى المعايير التي بينتها في رأيها في البلاغ رقم ٠٧٤/١٩٩١ )كندلر ضد كندا( والبلاغ رقم ٩٦٤/١٩٩١ )شيتات نغ ضد كندا(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد