ويكيبيديا

    "علم الطب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • médecine
        
    • sciences médicales
        
    • science médicale
        
    Consciente de la nécessité d'inclure dans la liste préliminaire les noms d'autres organisations et experts spécialistes de médecine légale, UN واذ تدرك أنه ينبغي اضافة منظمات وأفراد خبراء آخرين في مجال علم الطب الشرعي الى القائمة اﻷولية،
    Notant que la pratique de la médecine légale consiste à examiner non seulement des personnes décédées, mais aussi des personnes en vie, et comporte également des procédures d'identification, UN وإذ تلاحظ أن ممارسة علم الطب الشرعي تشمل فحص الأموات والأحياء على السواء، وأنها تشمل أيضا إجراءات تعيين الهوية؛
    M. Yagmurdereli a alors refusé de se soumettre à l'examen médical réglementaire à l'Institut de médecine légale. UN ثم رفض السيد يغمرديليري الفحص الطبي المطلوب إجراؤه في معهد علم الطب الشرعي.
    Dans les sciences médicales on commence à comprendre à quelle pointe la nature des pensées et de émotions détermine la substance physique, la structure et le fonctionnement de nos corps. Open Subtitles لقد بدأنا نفهم في علم الطب إلى أي درجة تؤثر طبيعة أفكارنا وعواطفنا فعلا في تحديد مادة أجسادنا وبنيتها ووظائفها
    Il appartenait à la science médicale de déterminer si le cannabis avait des propriétés médicales, et, dans l'affirmative, d'en isoler les principes actifs et d'en proposer l'usage à des fins thérapeutiques. UN فاذا كانت للقنب خصائص طبية فليدرسها علم الطب ويعزلها ويتيحها للعلاج الطبي.
    Notant que la pratique de la médecine légale consiste à examiner non seulement des personnes décédées, mais aussi des personnes en vie, et comporte également des procédures d'identification, UN وإذ تلاحظ أن ممارسة علم الطب الشرعي تشمل فحص الأموات والأحياء، وأنها تشمل أيضاً إجراءات تحديد الهوية،
    Consciente de la nécessité d'inclure dans la liste provisoire les noms d'autres organisations et experts spécialistes de médecine légale, UN واذ تدرك أنه ينبغي اضافة منظمات وأفراد خبراء آخرين في مجال علم الطب الشرعي الى القائمة المؤقتة،
    Notant que la pratique de la médecine légale consiste à examiner non seulement des personnes décédées mais aussi des personnes vivantes, et comporte également des procédures d'identification, UN وإذ تلاحظ أن ممارسة علم الطب الشرعي تشمل فحص اﻷموات واﻷحياء على السواء، وأنها تشمل أيضا إجراءات تعيين الهوية،
    Elle est consultante en médecine légale auprès de plusieurs hôpitaux et participe à des affaires qui lui sont renvoyées par des institutions gouvernementales, des organisations non gouvernementales et d'autres parties. UN وهي مستشارة في علم الطب الشرعي لدى عدة مستشفيات، وقد شاركت في معالجة حالات أحالتها إليها مؤسسات حكومية ومنظمات غير حكومية وغير ذلك من الجهات.
    Sinon, la médecine fait de tels progrès que le remède ne saurait tarder. Open Subtitles هذا إن لم يكن علم الطب يتقدّم في قفزات وحدود حينها يُمكن أن يكون هناك تطوّراً في أيّ وقت
    Et ça, c'est l'avenir de la médecine légale. Open Subtitles وهؤلاء هم مستقبل علم الطب الشرعي ياللهول
    l'EIOCM en médecine légale ne fait pas de discrimations en sciences quand un vol de passagers ou un train de passagers a un accident. Open Subtitles برامج تدريب علم الطب الشرعي لفريق التشريح العلمي لا تميّز تطبيقات العلوم عندما تمتلأ طائرة الركاب أو يتعطل قطار الركاب
    Il est évident que tu as peu d'expérience en médecine légale, donc il te faut de l'aide pour examiner le corps. Open Subtitles يبدو لي أن لديك خبرة محدودة في مجال علم الطب الشرعي لذلك ستكون بحاجة لمساعدة في فحص الجثة
    Aucun homme de son âge ne peut défier la médecine. Open Subtitles ما من رجل في عمره يمكنه ان يتحدى قوانين علم الطب
    Notant également que la médecine légale peut faciliter le regroupement d'enfants de personnes disparues, séparés de leurs parents par la force, avec des membres de leur famille encore en vie, UN واذ تلاحظ أيضا أن علم الطب الشرعي يمكن أن يساعد على جمع شمل أطفال اﻷشخاص المختفين الذين فصلوا قسرا عن والديهم مع أقاربهم الباقين على قيد الحياة،
    Notant que de nombreux pays concernés n'ont pas suffisamment de spécialistes de médecine légale et des disciplines apparentées pour enquêter efficacement sur les violations des droits de l'homme, UN واذ تلاحظ أنه لا تتوافر، في كثير من البلدان المعنية، الخبرة الفنية الكافية في مجال علم الطب الشرعي والميادين المتصلة به للتحقيق في انتهاكات حقوق الانسان بصورة فعالة،
    Sachant également que l'expérience acquise par l'Organisation des Nations Unies en matière d'enquêtes organisées en vue de l'établissement des faits plaide en faveur de l'élaboration d'une liste d'experts en médecine légale, UN واذ تدرك أيضا الخبرة المرتبطة بعمليات اﻷمم المتحدة لتقصي الحقائق المؤيدة للاحتياج الى قائمة بالخبراء في مجال علم الطب الشرعي،
    d) Les disciplines indiquées ciaprès ne sont pas suffisamment représentées (moins de 1 %): sciences physiques, systèmes d'information, sciences médicales et enseignement; UN (د) التخصصات التالية ليست ممثلة تمثيلاً كافياً (أقل من واحد في المائة): علم الفيزياء، نظم المعلومات، علم الطب والتعليم؛
    À mesure que les sciences médicales se développaient au XVIIe siècle, la vivisection devint l'un des principaux moyens d'étudier le corps humain. UN 18 - كان تشريح الحيوانات الحية، مع تطور علم الطب في القرن السابع عشر، يستعمل على نطاق واسع لدراسة طرائق عمل الجسم.
    sciences médicales Santé publique UN علم الطب الصحة العامة
    Mes expériences avec une combinaison de syphilis et de tuberculose a produit des résultats jamais vu dans l'histoire de la science médicale. Open Subtitles تجاربي في البحث والعلاج بمرض الزهري أظهرت نتائج لم تُرى من قبل في تاريخ علم الطب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد