La structure de gestion du projet a été définie et présentée au Directeur général pour approbation. | UN | أما هيكل إدارة هذا المشروع فقد تم تحديده وعرضه على المدير العام لإقراره. |
Cette recommandation pourrait s'appliquer aussi au Directeur général; | UN | ويمكن أيضا أن تنطبق هذه التوصية على المدير العام؛ |
Nous rendons hommage au Directeur général, M. Blix, et au secrétariat de l'AIEA pour la diligence et l'engagement dont ils ont fait preuve en s'acquittant de ces responsabilités. | UN | ونحن نثنــي على المدير العام بليكس وعلى أمانة الوكالة. لما يبديانه من مثابرة والتزام في اضطلاعهما بهذه المسؤوليات. |
Cette recommandation pourrait s'appliquer aussi au Directeur général; | UN | ويمكن أيضا أن تنطبق هذه التوصية على المدير العام؛ |
Toute ingérence abusive dans le processus d'engagement doit être portée à l'attention du Directeur Exécutif et, le cas échéant, signalée au Directeur de la Division des services de contrôle. | UN | أي تدخل غير مبرّر في عملية الالتزام يُعرض على المدير التنفيذي ويُحال إلى مدير شعبة خدمات الرقابة إذا ما كان ذلك ملائما. |
Ces résolutions appelaient à la mise en place d'un groupe de l'évaluation pérenne, efficace et fonctionnellement indépendant, qui communiquerait ses rapports d'évaluation simultanément au Directeur exécutif et aux États Membres. | UN | وفي هذين القرارين، قرّرت اللجنتان أنه ينبغي اتخاذ ما يلزم لإنشاء وحدة تقييم مستدامة وفعّالة ونشطة ومستقلة تشغيليا، تُعمّم تقاريرها التقييمية في آن معا على المدير التنفيذي والدول الأعضاء. |
L’AIEA a une politique de DSF qui s’applique au Directeur général. | UN | ولدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية فعلاً سياسة تتعلق بإقرارات الذمة المالية تسري على المدير العام. |
L'AIEA a une politique de DSF qui s'applique au Directeur général. | UN | ولدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية فعلاً سياسة تتعلق بإقرارات الذمة المالية تسري على المدير العام. |
Cette équipe aurait déjà communiqué son rapport au Directeur général, qui transmettra les recommandations au Conseil général. | UN | وواضح أن نتائج فرقة العمل قد عُرضت على المدير العام الذي سيقدم التوصيات إلى المجلس العام. |
Comme on sait, la France a proposé au Directeur général de l'AIEA d'organiser une mission scientifique internationale indépendante afin d'évaluer l'impact des essais après leur achèvement dans quelques mois. | UN | وذكر أن فرنسا، كما هو معلوم، اقترحت على المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تنظم بعثة علمية دولية مستقلة لتقدير أثر التجارب عند انتهائها في غضون بضعة أشهر. |
Tout cas de blessure doit être consigné, non seulement dans le dossier individuel du détenu, mais aussi dans un registre des incidents qui doit être transmis au Directeur de l'établissement. | UN | وينبغي أن تسجل كافة حالات الإصابات لا في السجل الفردي للمريض وحده بل وكذلك في سجل بالحوادث يتوجب عرضه على المدير. |
Tout cas de blessure doit être consigné, non seulement dans le dossier individuel du détenu, mais aussi dans un registre des incidents qui doit être transmis au Directeur de l'établissement. | UN | وينبغي أن تسجل كافة حالات الإصابات لا في السجل الفردي للمريض وحده بل وكذلك في سجل بالحوادث يتوجب عرضه على المدير. |
Si tu rends ce tournage plausible, tu en parleras au Directeur. | Open Subtitles | إذا استطعت ان تجعل فكرة الفيلم قابلة للتصديق, سنعرضه على المدير |
J'ai dit que je ne te dirai rien et je ne vais pas mentir au Directeur. | Open Subtitles | أخبرتك أنني لن أقول لك شيئاً، ولن أكذب على المدير. |
Aussi le Président avait-il suggéré au Directeur général du BIT d'envisager d'inscrire la question à l'ordre du jour de la présente session. | UN | ومن ثم أشار رئيس اللجنة على المدير العام لمنظمة العمل الدولية بأنه بوسع المنظمة طرح المسألة على جدول أعمال الدورة الحالية. |
2) Présente la demande accompagnée d’une recommandation au Directeur général qui, à son tour, la transmet à l’Inspecteur général avec sa recommandation relative à l’approbation ou au refus de la licence; | UN | ٢ - عرض الطلب مشفوعا بالتوصية على المدير العام لرفعه إلى المفتش العام مشفوعا بتوصيته بإصدار الترخيص من عدمه. |
2. Note que les dispositions du paragraphe 3 de l'article 8 du Protocole s'appliqueront au Directeur général de l'Entreprise, lorsque celui-ci aura été élu; | UN | ٢ - تلاحظ أن أحكام الفقرة ٣ من المادة ٨ من البروتوكول، سوف تنطبق على المدير العام للمؤسسة، عند انتخابه؛ |
Toute ingérence abusive dans le processus d'engagement doit être portée à l'attention du Directeur exécutif et, le cas échéant,. | UN | أي تدخل غير مبرّر في عملية الالتزام يُعرض على المدير التنفيذي. |
Il établit également des rapports mensuels mettant en évidence le préjudice financier causé par la présentation de demandes de voyage moins de 14 jours avant le départ et les porte à l'attention du Directeur exécutif concerné. | UN | وتُجمّع الوحدة أيضا تقارير شهرية تسلط الضوء على الوفورات التي ضاعت بسبب تقديم طلبات سفر قبل أقل من 14 يوما من موعد المغادرة وتعرضها على المدير التنفيذي. |
Il a aussi indiqué que le Directeur exécutif devrait faire rapport au Conseil d'administration et au Secrétaire général par le biais du Comité de coordination de la gestion. | UN | وأشار إلى أن على المدير التنفيذي تقديم تقاريره إلى المجلس التنفيذي والأمين العام عن طريق لجنة تنسيق الإدارة. |
Il salue les efforts entrepris par le Directeur général pour établir le budget, fixer les futures priorités de l'Organisation et ajuster les objectifs financiers conformément aux suggestions des États Membres. | UN | وأضاف إنها تثني على المدير العام لما بـذلـه من جهود في صـوغ ميزانية الـمنظمة وأولوياتها المقبلة وتعديل أهدافها المالية وفقا للاقتراحات المقدمة من الدول الأعضاء. |