ويكيبيديا

    "على المكاتب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux bureaux de
        
    • des bureaux
        
    • dans les bureaux
        
    • les bureaux de
        
    • sur les bureaux
        
    • pour les bureaux
        
    • par les bureaux
        
    • entre les bureaux
        
    En fait, le HCR avait décidé en 2008 de déléguer la gestion des pièces justificatives aux bureaux de pays. UN ففي عام 2008، قررت المفوضية توزيع مهام الاهتمام بالوثائق الداعمة على المكاتب القطرية.
    Le FNUAP a décentralisé la tenue des registres de congés aux bureaux de pays. UN 672 - ووزع الصندوق مهمة الاحتفاظ بسجلات الإجازات على المكاتب القطرية.
    La Section assure également la supervision générale des bureaux régionaux. UN ويوفر القسم أيضا إشرافا عاما على المكاتب الإقليمية.
    Ces Volontaires seraient déployés dans les bureaux électoraux des départements. UN وسيوزع متطوعو الأمم المتحدة على المكاتب الانتخابية للمقاطعات.
    les bureaux de pays sont tenus de soumettre des rapports de contrôle d'inventaire au siège. UN ويتعين على المكاتب القطرية تقديم تقارير شهادات التصديق على الأصول إلى المقر.
    Le Comité a également constaté que l'ampleur du contrôle que les bureaux régionaux devaient exercer sur les bureaux de pays n'était pas clairement définie. UN واستنتج المجلس أيضا أنه ليس هناك وضوح بخصوص مدى ما يلزم أن تمارسه المكاتب الإقليمية من رقابة على المكاتب القطرية.
    Plusieurs demandes d'affiches supplémentaires ont été reçues pour les bureaux hors Siège. UN وقُدمت عدة طلبات للحصول على مواد إضافية لتوزيعها على المكاتب الميدانية.
    En fait, le HCR avait décidé en 2008 de déléguer la gestion des pièces justificatives aux bureaux de pays. UN ففي عام 2008، قررت المفوضية توزيع مهام الاهتمام بالوثائق الداعمة على المكاتب القطرية.
    Un nombre limité d'exemplaires sur papier seront prochainement distribués aux bureaux de pays et aux autres usagers, et il sera ensuite distribué une traduction du Manuel dans les langues officielles du Programme. UN وسيتم قريبا توزيع عدد محدود من النسخ المطبوعة على المكاتب القطرية والمستخدمين الآخرين، ثم يعقب ذلك ترجمة الدليل إلى لغات العمل الأخرى في البرنامج الإنمائي. التبسيط والترشيد
    Le Fonds a aussi demandé aux bureaux de pays d'établir des rapports d'analyse chronologique afin d'exercer un meilleur contrôle sur les avances. UN وأشار الصندوق أيضا على المكاتب القطرية بعرض تقارير تحليلية تعنى بتتبع المراحل الزمنية، وذلك لرصد السلف بشكل أفضل.
    Ils seront étendus aux bureaux de pays en 2005. UN وستوزع هذه البرامج تدريجيا على المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي خلال عام 2005.
    Il est largement diffusé auprès des bureaux nationaux de statistique et d'autres organismes de statistique. UN ووزع هذا الدليل على نطاق واسع على المكاتب الإحصائية الوطنية والمنظمات الأخرى.
    Rien n'est changé pour ce qui est de l'affectation et de l'administration des fonds ou du personnel des bureaux de pays. UN وهذا الفصل لا يؤثر في الطريقة التي يتم بها توزيع اﻷموال والوظائف على المكاتب القطرية وإدارتها.
    Les secrétariats sont invités à porter les statistiques d'utilisation à l'attention des bureaux et des comités. UN ويُطلب إلى جميع الأمانات أن تعرض على المكاتب واللجان، بصورة عامة، إحصائيات الاستخدام.
    Par ailleurs, le recrutement et le déploiement dans les bureaux de pays du PNUD de 15 volontaires des Nations Unies spécialisés dans les droits de l'homme sont presque terminés. UN وفي الوقت ذاته، تقترب من الكمال عملية تعيين وتوزيع 15 متطوعاً من متطوعي الأمم المتحدة المختصين بحقوق الإنسان على المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La prochaine étape de ce projet recouvre son déploiement dans les bureaux extérieurs. UN وشملت المرحلة التالية من مشروع تجديد نظم الإدارة تعميمه على المكاتب الميدانية في جميع أنحاء العالم.
    Des formulaires de notification ont été mis au point et sont distribués dans les bureaux extérieurs et sur les sites des projets. UN وقد صممت استمارات لﻹبلاغ ووزعت على المكاتب الميدانية والمشاريع.
    Le Comité a également constaté que l'ampleur du contrôle que les bureaux régionaux devaient exercer sur les bureaux de pays n'était pas clairement définie. UN ولاحظ المجلس كذلك عدم وضوح مدى ما يتعين أن تمارسه المكاتب الإقليمية من رقابة على المكاتب القطرية.
    Resserrer le contrôle exercé sur les bureaux extérieurs, pour leur faire vérifier à fond les rapports de contrôle des sous-projets, y compris les pièces justificatives et les relevés bancaires. UN تعزيز رقابة المفوضية على المكاتب الميدانية لكفالة إجرائها تدقيقا شاملا لتقارير رصد المشاريع الفرعية، بما في ذلك التحقق من الوثائق الداعمة والبيانات المصرفية.
    Le FNUAP continuera à s'efforcer, en collaboration avec ses partenaires du Groupe des Nations Unies pour le développement, de réduire la charge administrative que représentent ces processus pour les bureaux de pays et les homologues nationaux. UN وسيواصل الصندوق العمل مع شركاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بغية تخفيف العبء الإداري لهذه العمليات على المكاتب القطرية وعلى النظراء الوطنيين.
    Les règles en question devront être appliquées par les bureaux de vote; UN ويتعين على المكاتب المسيرة لصناديق الاقتراع تنفيذ هذا المعيار؛
    Ces ressources seront réparties équitablement entre les bureaux de pays. UN وستوزع هذه الموارد بالتساوي على المكاتب القطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد