Elle souhaite faire des observations particulières sur les points suivants. | UN | وبودها أن تبدي تعليقات محددة على النقاط التالية: |
Nous voudrions toutefois attirer l'attention sur les points suivants. | UN | إلا أننا نود أن نسلط الضوء على النقاط التالية. |
Les séances commenceraient à l'heure et les déclarations devraient être limitées aux points essentiels. | UN | وسوف تبدأ الاجتماعات في موعدها وينبغي قصر البيانات المدلى بها على النقاط الرئيسية. |
Les séances commenceraient à l'heure et les déclarations devraient être limitées aux points essentiels. | UN | وسوف تبدأ الاجتماعات في موعدها وينبغي قصر البيانات المدلى بها على النقاط الرئيسية. |
Le Contrôleur fait une déclaration et répond aux questions soulevées au cours du débat. | UN | وأدلى المراقب المالي ببيان ورد على النقاط التي أثيرت خلال المناقشة. |
Le Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme répond aux questions posées au cours du débat. | UN | ورد المفوض السامي لحقوق الانسان على النقاط التي أثيرت أثناء المناقشة. |
Nous devons faire preuve de plus de souplesse politique s'agissant de trouver un accord sur les points généralement acceptables. | UN | ولا بد من إبداء قدر أكبر من المرونة السياسية في الموافقة على النقاط التي تحظى بقبول عام. |
Mais je voudrais, dès à présent, attirer l'attention sur les points suivants. | UN | وفي هذه المرحلة المبكرة أود أن اشدد على النقاط التالية. |
Mme Reina a appelé l'attention sur les points suivants: | UN | وسلطت السيدة رينا الضوء على النقاط التالية: |
En réponse aux questions soulevées par les délégations, les participants à la discussion ont insisté sur les points suivants : | UN | 5 - ورداً على المسائل التي أثارتها الوفود، أكد المشاركون في حلقة النقاش على النقاط التالية: |
Dans le cadre du programme de renforcement des capacités, une demande express a été formulée visant à accorder la priorité à une formation sur les < < Points relais du crime organisé > > . | UN | وقدم طلب خاص لتحديد أولويات التدريب على النقاط الرئيسية للجريمة المنظمة في إطار برنامج بناء القدرات. |
Elle invite instamment les intervenants à se limiter aux points saillants de leurs déclarations et de fournir des copies des déclarations plus longues à des fins de distribution. | UN | وحثت المتكلمين على الاقتصار في بياناتهم على النقاط الجوهرية وتقديم نسخ من البيانات الأطول حجماً لتوزيعها. |
J'aimerais limiter mes observations aux points suivants, que nous estimons être de la plus haute importance. | UN | سوف أقصر تعليقاتي على النقاط التالية، التي أرى أنها بالغة الأهمية. |
Je vais donc me limiter aux points suivants, et faire part à l'Assemblée générale de certaines de nos vues sur la question. | UN | ولذلك سأقصر بياني على النقاط التالية وعلى تبادل بعض آرائنا بشأن هذه المسألة مع الجمعية العامة. |
À la même séance, le Directeur de la Division de statistique de l'ONU a répondu aux questions soulevées lors des débats. | UN | 6 - وفي الجلسة نفسها، رد مدير شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة على النقاط التي أثيرت أثناء المناقشة. |
En réponse aux questions soulevées par les délégations, les participants à la discussion ont insisté sur les points suivants : | UN | 5 - ورداً على المسائل التي أثارتها الوفود، أكد المشاركون في حلقة النقاش على النقاط التالية: |
Il s'agit d'améliorer l'efficacité du système et d'aider les représentants des États dans leur tâche, en se focalisant sur certains points dans la préparation du débat. | UN | والقصد من ذلك هو تحسين فعالية النظام وتيسير مهمة ممثلي الدول بالتركيز في عملية التحضير على النقاط المطروحة للمناقشة(). |
Faute de temps, je me limiterai aux observations suivantes. | UN | ونظرا للقيود الزمنية، سأقتصر على النقاط التالية في ذلك الصدد. |
Nous nous efforcerons d'expliciter certains des points soulevés dans le rapport, tout particulièrement ceux relatifs à l'Ouganda. | UN | وسوف نسعى إلى إيضاح بعض النقاط التي أثارها التقرير، وسوف نشدد بشكل خاص على النقاط المتعلقة بأوغندا. |
Diviser ces points par les points attribués à la partie montagneuse de la zone de responsabilité. | UN | تٌقسَم النقاط الواردة في الجدول ألف على النقاط الواردة في الجدول باء لضمّ المنطقة الجبلية إلى منطقة المسؤولية. |
Diffusion des nouveaux outils et de nouvelles techniques auprès des pôles commerciaux | UN | تعميم الأدوات والتقنيات المجددة على النقاط التجارية |
Le Secrétaire général adjoint avait décidé qu'aucune somme supplémentaire ne serait consacrée au programme concernant les pôles commerciaux tant que l'évaluation approfondie de ce programme ne serait pas terminée. | UN | وأفادت بأن نائب الأمين العام قد وافق على أنه لن يتم انفاق المزيد من الأموال على النقاط التجارية إلى حين استكمال التقييم المتعمق لبرنامج النقاط التجارية. |
Je les aurais encore s'ils n'étaient pas passés à un système à points. | Open Subtitles | كنت لأظل كذلك لو لم يكونوا اعتمدوا نظام يعتمد على النقاط |
La position du Koweït sur la question, qui est restée ferme et inchangée au cours de ces dernières années, est fondée sur les éléments suivants. | UN | طوال الأعوام الماضية كان ولا يزال موقف الكويت من عملية إصلاح مجلس امن ثابتا ويرتكز على النقاط الرئيسية التالية: |
c) Zone marécageuse : Si le terrain peut être caractérisé comme très marécageux et pour tenir compte du fait que la zone doit être sillonnée par des patrouilles et des convois de ravitaillement, on attribuera 4 points, puis on divisera ce chiffre par le pourcentage de la partie marécageuse de la zone de responsabilité. | UN | (ج) ظروف المستنقعات: إذا كان من الممكن أن توصف التضاريس بأنها مستنقعات مغطَّاة بكثافة وسيتعيَّن على الدوريات وعربات إعادة التموين أن تشق طريقها في المنطقة، تعطى 4 نقاط وتُقسَم على النقاط المُعطاة للنسبة المئوية لمنطقة المسؤولية الموجودة في منطقة المستنقعات حسبما هو مبيَّن أدناه. |
:: Inspections aériennes et au sol inopinées dans des places fortes situées le long des 2 200 kilomètres du mur de défense | UN | • إجراء عمليات تفتيش جوي وأرضي مفاجئة على النقاط الحصينة على امتداد 200 2 كيلومتر من الحائط الرملي |