ويكيبيديا

    "على جدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à son ordre
        
    • à l'ordre
        
    • au calendrier
        
    • de son ordre
        
    • de l'ordre
        
    • au programme
        
    • l'ordre du
        
    • un tableau
        
    • un ordre du
        
    • le calendrier
        
    • sur l'ordre
        
    • sur un ordre
        
    • emploi du
        
    • programme de
        
    • vis en décalé
        
    Il importe que l'Assemblée se concentre sur ces priorités et qu'elle réduise le nombre des questions inscrites à son ordre du jour. UN فمن اﻷهمية بمكان أن يتركز العمل في الجمعية العامة على هذه اﻷولويات وان يخفض عدد البنود المدرجة على جدول أعمالها.
    Puis-je considérer que l'Assemblée décide d'inscrire cette question additionnelle à son ordre du jour? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر إدراج هذا البند اﻹضافي على جدول أعمالها؟
    L'on a estimé qu'il faudrait maintenir cette question à l'ordre du jour du Comité spécial et la réexaminer périodiquement. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن هذا البند ينبغي أن يظل مطروحا على جدول أعمال اللجنة الخاصة، وأن يجري استعراضه دورياً.
    La délégation française rappelle qu'elle doute que ce dernier sujet doive rester inscrit à l'ordre du jour. UN وكررت الإعراب عن شكوك وفدها بشأن ما إذا كان ينبغي إبقاء الموضوع الأخير مدرجا على جدول الأعمال.
    De plus, quelques modifications ont été apportées au calendrier de déploiement du contingent militaire. UN وقد جرى أيضا إدخال تعديل طفيف على جدول وزع الوحدات العسكرية.
    Non seulement les questions inscrites à son ordre du jour ont été de vaste portée, mais encore le rythme de ses travaux s'est beaucoup intensifié. UN ولم تكن المسائل المعروضة على جدول أعمالها شاملة فحسب ولكن تواتر أعمالها كان شديدا أيضا.
    Je suis certain que sous son habile direction, la présente session de l'Assemblée générale est assurée de traiter avec succès les questions importantes qui figurent à son ordre du jour. UN وإننـي لعلـى ثقة من أن هذه الدورة ستتمكن بفضل قيادته القديرة من التصدي بنجاح للقضايا الهامة المدرجة على جدول أعمالها.
    Le Comité consultatif a également inscrit comme point permanent à son ordre du jour le rapport sur les travaux de la Commission. UN وقد جعلت اللجنة الاستشارية من تقرير لجنة القانون الدولي عن أعمالها بندا ثابتا على جدول أعمالها السنوي.
    Le Sous-Comité a recommandé que ce point soit conservé à son ordre du jour lors de sa prochaine session. UN وأوصت اللجنة الفرعية بإبقاء البند على جدول أعمالها للدورة القادمة.
    Au cours des trois prochaines semaines, la Commission examinera trois questions figurant à son ordre du jour et adoptera des documents sur deux de ces questions, comme prévu. UN في اﻷسابيع الثلاثة المقبلة، ستتداول هذه الهيئة بشأن ثلاثة بنود على جدول أعمالها ووفقا لما هو مخطط ستعتمد وثائق بشأن بندين منها.
    Certaines des questions inscrites à l'ordre du jour sont presque réglées, et d'autres sont abordées avec succès. UN إن بعض المسائل المدرجة على جدول أعمالنا أشرفت على الحل، ولا يزال البعض اﻵخر يعالج بطريقة ناجحة.
    La recherche de l'autodétermination du Sahara occidental dure depuis trop longtemps et reste depuis trop longtemps à l'ordre du jour international. UN لقد استغرق السعي إلى تقرير المصير في الصحراء الغربية وقتا طويلا، وظل على جدول أعمالنا الدولي ردحا طويلا من الزمن.
    Il y a suffisamment de questions africaines à l'ordre du jour du Conseil. UN إن لدينا ما يكفي من البنود الافريقية المدرجة على جدول أعمال المجلس.
    Quinze ou seize conflits armés dans le monde sont constamment inscrits à l'ordre du jour du Conseil de sécurité. UN في أي من اﻷوقات، نجد ١٥ أو ١٦ نزاعا مسلحا حول العالم، على جدول أعمال مجلس اﻷمن.
    Certaines crises, inscrites de longue date à l'ordre du jour, ont continué d'attirer l'attention du Conseil. UN كما أن عددا من اﻷزمات المدرجة على جدول أعمال المجلس منذ زمن طويل لا تزال تستأثر باهتمام المجلــس.
    Cela lui a permis de s'acquitter du mandat que lui avait confié l'Assemblée et de terminer ses travaux de manière efficace et constructive en dépit des limites de temps dues aux modifications apportées au calendrier de travail de l'Assemblée. UN وقد مكَّنها هذا التعاون من الوفاء بولايتها التي عهدت الجمعية بها إليها وأن تكمل أعمالها على نحو فعال وبناء على الرغم من القيود الزمنية التي ترتبت على التغيرات التي طرأت على جدول عمل الجمعية.
    Sous votre direction compétente, la Première Commission est assurée de faire des progrès rapides sur les questions urgentes de son ordre du jour. UN ومن المؤكد أن اللجنة اﻷولى ستحرز، تحت رئاستكم القديرة، تقدما سريعا بشأن المسائل الهامة المدرجة على جدول أعمالها.
    Il permettrait aussi à la Conférence du désarmement de continuer à travailler sur tous les autres points de l'ordre du jour. UN كذلك ستتيح خطة العمل لمؤتمر نزع السلاح أن يواصل العمل بشأن جميع القضايا الأخرى المطروحة على جدول الأعمال.
    Les mesures visant la promotion de la femme sont encore au programme mais tendent à prendre la deuxième place après des problèmes plus critiques. UN وما زالت التدابير الرامية إلى ضمان النهوض بالمرأة على جدول أعمالها لكنها أخذت مكاناً ثانياً بعد القضايا الأكثر إلحاحاً.
    À l'annexe III figure un tableau indiquant les dates auxquelles les États parties doivent présenter leur rapport initial. UN ويحتوي المرفق الثالث للتقرير على جدول يبين التواريخ التي ينبغي عندها تقديم التقارير الأولية للدول الأطراف.
    En 2009, on a bien cru que la Conférence du désarmement pourrait commencer un travail de fond lorsque, en quelques jours, nous sommes parvenus à adopter un ordre du jour. UN وفي سنة 2009، كانت هناك إمكانية باهتة بأن يبدأ المؤتمر على الأرجح عمله الموضوعي، عندما استطعنا، خلال بضعة أيام، الموافقة على جدول عمل لمحفلنا.
    Cependant, de nouveaux engagements et objectifs sont maintenant sur le calendrier national, comme le Millénaire pour les objectifs de développement. UN ومع ذلك، هناك حاليا التزامات وأهداف جديدة على جدول الأعمال الوطني، من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sur le plan procédural, les pourparlers paraissaient bien être centrés sur l'ordre du jour. UN وقد تركزت المحادثات الرسمية إلى حد كبير، على جدول الأعمال من الناحية الإجرائية.
    Pendant plus de 10 ans, la Conférence sur le désarmement à Genève n'est même pas parvenue à se mettre d'accord sur un ordre du jour. UN وطوال ما يزيد على 10 أعوام، لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح في جنيف من الاتفاق حتى على جدول الأعمال.
    Elle est au Comité du Renseignement, donc elle a accès à mon emploi du temps. Open Subtitles هي في لجنة المخابرات بالتالي لقد اطلعت على جدول أعمالي
    Le secrétariat du Comité des politiques informe régulièrement le secrétariat du CCS de son programme de travail. UN وتطلع أمانة لجنة السياسات أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين بانتظام على جدول أعمالها.
    - Je bosse de nuit, je vis en décalé. Open Subtitles حسنا، أعني، أنا أعمل فى الليل الآن، لذلك أنا على جدول النوم المعدل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد