ويكيبيديا

    "على عاتق الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour les États
        
    • incombe aux États
        
    • incombe au premier chef aux États
        
    • sur les États
        
    • impose aux États
        
    • les États ont
        
    • de la responsabilité des États
        
    • 'est aux États
        
    • les Etats
        
    • à la charge des États
        
    • aux Etats
        
    • ont les États
        
    • les États parties
        
    • incombent aux États
        
    • reviennent aux États
        
    Elle n'ignore pas que répondre à ces requêtes représente un fardeau pour les États. UN واللجنة على بيّنة من العبء الذي تلقيه تلبية هذه الطلبات على عاتق الدول.
    La responsabilité fondamentale d'éliminer la menace de l'holocauste nucléaire incombe aux États dotés d'armes nucléaires. UN إلا أن المسؤولية الرئيسية عن إزالــة خطـر وقوع محرقة نووية تقع على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    La responsabilité d'appliquer les mesures imposées par le Conseil de sécurité incombe au premier chef aux États Membres. UN 28 - تقع المسؤولية الأولى عن تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء.
    Comme nous l'avons déjà souligné, la responsabilité première de la prévention des conflits repose sur les États Membres. UN وكما ذكرنا من قبل، فإن المسؤولية الأولى عن منع نشوب النزاعات تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    Toutefois, même si cette aide est particulièrement appréciée, le fardeau qu'impose aux États l'accueil des réfugiés est énorme. UN وحتى مع هذه المساعدة التي نقدرها تقديرا كبيرا، فإن العبء الذي يقع على عاتق الدول المستقبلة للاجئين لا يزال ضخما.
    En outre, les États ont l'obligation positive de garantir que les droits de ces organisations ne fassent pas l'objet de représailles ou d'autres formes d'ingérence illégale de la part d'acteurs non étatiques; UN وبالإضافة إلى ذلك، يقع على عاتق الدول التزام إيجابي بضمان حقوق هذه المنظمات وحمايتها من أية أعمال انتقامية أو أية أشكال أخرى من التدخل غير القانوني من جانب جهات فاعلة من غير الدول.
    Il en résultera un allègement de la charge que constitue pour les États Membres la communication de ces renseignements. UN وستكون النتيجة تخفيف عبء الإبلاغ الملقى على عاتق الدول الأعضاء.
    Le paragraphe 1 de l'article 3 fixe un cadre comportant trois types différents d'obligation pour les États parties: UN 14- وتحدد الفقرة 1 من المادة 3 إطاراً لثلاثة أنماط مختلفة من الالتزامات التي تقع على عاتق الدول الأطراف:
    Toutefois, les Inspecteurs notent que l'application de la formule du versement d'une somme forfaitaire représente un coût important pour les États Membres qui alimentent les budgets des diverses organisations. UN بيد أن المفتشين يلاحظون أن تنفيذ هذا الخيار يُلقى بتكلفة كبيرة على عاتق الدول الأعضاء التي تُستَمد منها ميزانيات المنظمات المعنية.
    Il ne fait donc pas de doute qu'il incombe aux États d'assurer l'accés aux soins de santé génésique. UN ولا يمكن بالتالي أن يوجد أي شك حول الالتزامات الملقاة على عاتق الدول بأن تكفل خدمات الرعاية الصحية الإنجابية.
    Cette évaluation incombe aux États, qui n'ont pas délégué ladite fonction, sauf pour ce qui est prévu dans la partie XV de la Convention. UN فمسؤولية هذا التقييم تقع على عاتق الدول التي لم تتنازل عنها إلا وفق المنصوص عليه في الجزء الخامس عشر من الاتفاقية.
    En principe, la responsabilité première du bien-être de ces populations et de leur protection incombe aux États concernés, que la communauté internationale devrait engager à s'acquitter de leurs obligations. UN ومن حيث المبدأ، تقع المسؤولية الرئيسية عن رفاهية هؤلاء المشردين وحمايتهم على عاتق الدول المعنية، وينبغي أن يحث المجتمع الدولي هذه الدول على الوفاء بواجباتها.
    Le désarmement incombe au premier chef aux États Membres. UN وتقع المسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح على عاتق الدول الأعضاء.
    La responsabilité du désarmement incombe au premier chef aux États Membres. UN وتقع المسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح على عاتق الدول الأعضاء.
    Le groupe d'appui ne devrait pas faire peser de charge financière sur les États. UN يجب ألا يستتبع إنشاء الوحدة وقوع أعباء مالية على عاتق الدول.
    De plus, cette disposition impose aux États le devoir de ne reconnaître aucune situation créée en violation du jus cogens > > . UN وبالإضافة إلى ذلك، يقع على عاتق الدول واجب عدم الاعتراف بحالة ناشئة عن انتهاك للقواعد القطعية.
    les États ont la responsabilité de garantir ces droits à leurs citoyens. UN وتقع على عاتق الدول مسؤولية ضمان هذه الحقوق لمواطنيها.
    La prévention des conflits est de la responsabilité des États souverains et de la communauté internationale. UN وتقع المسؤولية عن منع الصراع على عاتق الدول ذات السيادة وعلى المجتمع الدولي.
    C'est aux États Membres qu'il appartient de décider des prochaines étapes. UN وتقع مسؤولية اتخاذ قرار بشأن المضي قدما على عاتق الدول الأعضاء.
    les Etats dotés d'armes nucléaires ont de fait une lourde responsabilité à assumer. UN والواقع أن هناك مسؤولية كبيرة تقع على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Ces dispositions posent des obligations à la charge des États contractants. UN وتضع هذه الأحكام التزامات على عاتق الدول المتعاقدة.
    C'est aux Etats qu'il incombe de faire le nécessaire pour éliminer ces obstacles. UN وتقع على عاتق الدول مسؤولية اتخاذ الاجراءات اللازمة ﻹزالة هذه العقبات.
    Ce rôle découle de l'obligation générale qu'ont les États de veiller à ce que les activités menées sous leur juridiction et leur contrôle ne causent pas de dommage transfrontière. UN ويتبع هذا الدور من الالتزام العام الذي يقع على عاتق الدول كي تكفل ألا تتسبب الأنشطة التي تجري ضمن ولايتها وتحت مراقبتها في ضرر عابر للحدود.
    les États parties ont l'obligation de prendre toutes les mesures efficaces nécessaires pour que toutes les victimes de torture obtiennent réparation. UN ويقع على عاتق الدول الأطراف التزام باتخاذ جميع التدابير اللازمة والفعالة لضمان إنصاف جميع ضحايا مثل هذه الأعمال.
    Recommandation générale sur les obligations fondamentales qui incombent aux États parties en vertu de l'article 2 de la Convention UN التوصية العامة بشأن الالتزامات الأساسية التي تقع على عاتق الدول الأطراف بموجب المادة 2
    Les responsabilités principales en matière de désarmement reviennent aux États Membres. UN وتقع المسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح على عاتق الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد