ويكيبيديا

    "على مجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Conseil
        
    • le Conseil
        
    • du Conseil
        
    • au Comité
        
    • la Chambre
        
    Des rapports d'évaluation biennaux seront établis pour présentation au Conseil d'administration. UN وسوف تُعَدّ تقارير التقييم لفترات السنتين من أجل العرض على مجلس الإدارة.
    Selon ces représentants, la prévention et la solution de différends potentiels avant qu'ils ne dégénèrent en conflits allégeraient également la charge incombant au Conseil de sécurité. UN وهم يرون أن منع قيام المنازعات المحتملة أو إزالتها قبل أن تستفحل الى صراعات يؤدي كذلك الى تخفيف العبء على مجلس اﻷمن.
    Les réformes auxquelles nous pensons, ne se limitent pas au Conseil de sécurité, mais visent à rendre l'appareil des Nations Unies plus efficace et plus performant. UN واﻹصلاحات التي ننظر فيها لا تقتصر على مجلس اﻷمن، بل أنها تهدف أيضا إلى أن تصبح آلية اﻷمم المتحدة أكثر فعالية وكفاءة.
    L'ONU compterait sur le Conseil de sécurité et les pays fournisseurs de contingents pour doter la mission de ces moyens. UN وستعتمد الأمم المتحدة على مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات لمساعدتها على كفالة توفير القدرات العسكرية هذه إلى البعثة.
    Pour éviter une nouvelle escalade de violence, le Conseil de sécurité et la communauté internationale doivent agir immédiatement et condamner ces actes terroristes. UN وتجنُّبا لاستمرار التصعيد، يجب على مجلس الأمن والمجتمع الدولي اتخاذ إجراء فوري يدين هذه الأعمال الإرهابية بشكل قاطع.
    Pour éviter une nouvelle escalade, le Conseil de sécurité et la communauté internationale doivent agir immédiatement en condamnant sans équivoque ces attaques. UN وتفاديا لمزيد من التصعيد، يتعين على مجلس الأمن والمجتمع الدولي اتخاذ إجراءات فورية، وإدانة هذه الهجمات دون مواربة.
    Un tel geste pourrait contribuer à conférer une plus grande crédibilité aux membres permanents, et par extension au Conseil de sécurité. UN ومن شأن هذه اللفتة أن تضفي مصداقية أكبر أيضا على الأعضاء الدائمين، وبالتالي على مجلس الأمن ككل.
    Dans les conditions actuelles, les situations de conflit sont limitées au Conseil de sécurité. UN وكما هو الحال الآن، تقتصر مناقشة حالات الصراع على مجلس الأمن.
    Ce délai ne peut dépasser la durée de la session durant laquelle la décision est soumise au Conseil des Membres. UN ولا يجوز أن تتعدى هذه المهلة فترة انعقاد الدورة التي يعرض فيها القرار على مجلس الأعضاء.
    Ce délai ne peut dépasser la durée de la session durant laquelle le projet de décision est soumis au Conseil des Membres. UN ولا يجوز أن تتعدى هذه المهلة الزمنية مدة انعقاد الدورة التي يقدَّم فيها مشروع المقرر على مجلس الأعضاء.
    Après examen, le Comité adopte les recommandations à présenter au Conseil de sécurité. UN وبعد الدراسة، تعتمد اللجنة التوصيات التي ستعرض على مجلس اﻷمن.
    Pendant le premier semestre de 1990, nous avons élaboré et présenté au Conseil européen, à Dublin, le projet de Plan européen de lutte contre la drogue. UN وأثناء النصف اﻷول من عــــام ١٩٩٠ وضعنـــا مشـروع خطة أوروبية لمكافحة المخدرات وعرضناه على مجلس أوروبا في دبلن.
    Cela a également permis à l'agresseur d'imposer ses conditions au Conseil de sécurité et de poursuivre son agression en toute impunité. UN كما أن هـــذا يسمح للمعتدي بإملاء شروطه على مجلس اﻷمن، والاستمرار في عدوانه دون رادع.
    le Conseil d'administration sera par conséquent saisi d'un rapport du Directeur exécutif sur ce thème spécial. UN وبناء على ذلك سيعرض على مجلس الإدارة تقرير المدير التنفيذي عن ذلك الموضوع الخاص للنظر فيه.
    le Conseil d'administration sera par conséquent saisi d'un rapport du Directeur exécutif sur ce thème spécial. UN وبناء على ذلك سيعرض على مجلس الإدارة تقرير المدير التنفيذي عن ذلك الموضوع الخاص للنظر فيه.
    Je vous informe que le Gouvernement koweïtien souhaite que la question suivante soit maintenue sur la liste des questions dont le Conseil est saisi : UN وأود أن أبلغكم برغبة حكومة دولة الكويت في أن يبقى البند التالي مدرجا في قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن:
    EXPOSE SUCCINCT DU SECRETAIRE GENERAL SUR LES QUESTIONS DONT EST SAISI le Conseil DE SECURITE ET SUR LE POINT OU EN EST LEUR EXAMEN UN بيان موجز أعده اﻷمين العام عن المسائــل المعروضة على مجلس اﻷمن وعن المرحلــة التــي بلغهــا النظــر في تلك المسائل
    DONT EST SAISI le Conseil DE SECURITE ET SUR LE POINT UN على مجلس اﻷمن وعن المرحلة التي بلغها النظر في
    DONT EST SAISI le Conseil DE SECURITE ET SUR LE POINT UN على مجلس اﻷمن وعن المرحلة التي بلغها النظـر فـي
    DONT EST SAISI le Conseil DE SECURITE ET SUR LE POINT UN على مجلس اﻷمن وعن المرحلة التي بلغها النظـر فـي
    Ceci a réduit l'influence politique liée au processus de nomination du Conseil supérieur de la magistrature par le Parlement. UN وقد أسفر ذلك عن الحد من ممارسة النفوذ السياسي على مجلس الادعاء العام بتولي البرلمان عملية تعيينه.
    Ils sont soumis au Comité des commissaires aux comptes de l'Organisation des Nations Unies et au Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire. UN وتعرض هذه الحسابات على مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة واللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي.
    En 2006, un projet de loi sur la réglementation de la prostitution a été présenté à la Chambre des députés. UN ومن أجل تنظيم الدعارة، عرض في عام 2006 مشروع قانون عن تنظيم الدعارة على مجلس النواب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد